ويكيبيديا

    "البديل ألف" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la variante A
        
    • alternativa A
        
    • la variante B
        
    Por tal motivo, China se pronuncia en favor de la variante A del proyecto de artículo 23. UN ولهذا السبب، فإن وفده أكثر ميلا الى البديل ألف لمشروع المادة ٢٣.
    6. Entre las tres variantes del artículo 23 relativo a la aceptación por los Estados de la competencia de la Corte, optamos por la variante A. UN وفيما يتعلق بالمادة ٢٣، ترى نيوزيلندا أن المرونة التي يوفرها البديل ألف قد تحول دون التشغيل الفعال لهيئة القضاء.
    Parte del apoyo a la variante A se debía a la incertidumbre con respecto a la formulación y el efecto de la variante C, la otra de las variantes que suscitaba considerable interés. UN ونشأ جزء من التأييد الذي حظي به البديل ألف من عدم التيقن بشأن صيغة ومفعول البديل جيم، وهو البديل اﻵخر من بين البدائل الثلاثة الذي اجتذب اهتماما ملموسا.
    Por ese motivo, Australia considera que la responsabilidad residual del Estado es esencial y apoya resueltamente la alternativa A. UN ولذلك السبب، ترى استراليا ضرورة اﻹقرار بالمسؤولية التكميلية للدولة، وتؤيد بقوة البديل ألف.
    En ese contexto, una disposición del tenor de la variante A bien podía desalentar el uso de las firmas electrónicas al establecer una norma demasiado estricta. UN وفي هذا السياق، قد لا يشجع حكم على غرار البديل ألف استخدام التوقيعات الالكترونية عن طريق وضع معيار متشدد للغاية.
    El orador dice que hasta ahora no ha oído ningún argumento convincente sobre los intereses que la variante A tiene la finalidad de proteger. UN ولم يسمع حتى الآن أي حجة مقنعة بشأن المصالح التي صمم البديل ألف لحمايتها.
    la variante A en la recomendación 176, en la sección sobre el enfoque unitario, traza una distinción entre existencias y bienes corporales que no sean existencias. UN ويميز البديل ألف في التوصية 176 من القسم الخاص بالنهج البديل بين المخزونات والموجودات الملموسة غير المخزونات.
    Se observó además que la variante A no hacía mención de las organizaciones regionales que prestaban servicios de inscripción en un registro regional. UN ولوحظ أيضا أن البديل ألف لم يتضمن أي إشارة إلى المنظمات الإقليمية التي توفر نظم تسجيل إقليمية.
    la variante A no incluiría una norma sobre arbitraje y la versión B incluiría una norma sobre arbitraje similar a la propuesta en relación con la opción I. UN ولن يتضمن البديل ألف شرطاً للتحكيم، بينما سيتضمن البديل باء شرطاً للتحكيم مماثلاً للشرط المقترح في إطار الخيار الأول.
    A primera vista, sería más bien favorable a la variante A que en él se propone, en la que se prevé la responsabilidad subsidiaria del Estado por incumplimiento de una obligación en materia de prevención. UN وإن وفده يؤيد باﻷحرى وللوهلة اﻷولى البديل ألف المقترح؛ الذي يُنص فيه على المسؤولية التكميلية للدولة عن إخلال بالتزام يتعلق بالمنع.
    La presunción inicial a favor de la falta de competencia de la Corte en la variante A probablemente haría que esa alternativa inhibiera menos a los posibles Estados Partes. UN والافتراض اﻷول لصالح انتفاء اختصاص المحكمة المنصوص عليه في البديل ألف قد يجعل هذا البديل يبدو أقل تثبيطا للدول اﻷطراف المحتملة.
    Según la variante A, las partes podrían fijar un plazo mayor o menor que el de cinco años, pero no se preveía una promesa indefinida de ese tipo. UN ويمكن لﻷطراف في إطار البديل ألف أن تحدد فترة أطول أو أقصر من فترة التخلف عن اﻷداء البالغة خمس سنوات ولكن لم يرد هذا التعهد غير المحدود في البديل.
    98. En cuanto al texto de la variante A, se observó que la parte introductoria no tenía por objeto sugerir que podía estipularse el carácter indefinido de la promesa. UN ٨٩ - وفيما يتعلق بصياغة البديل ألف - ذكر أن الجزء الاستهلالي لا يراد به الاشارة الى أن التعهد يمكن أن ينص على عدم المحدودية.
    Se acordó que el Grupo de Trabajo suprimiera la variante B y centrara sus deliberaciones en la variante A. UN واتفق على أنه ينبغي حذف البديل باء وأنه ينبغي للفريق العامل أن يركز مداولاته على البديل ألف .
    Además, una redacción como la de la variante A podría incitar al cedente a incurrir en fraude. UN ثم ان السير على منوال البديل `ألف` قد يشجع على الغش من جانب المحيل .
    83. En respuesta se observó que, en muchos países, la norma de la diligencia razonable establecida por la variante A se aplicaba ya al comercio electrónico en calidad de norma de conducta generalmente aplicable en el derecho interno. UN ٣٨ - وفي معرض الرد على هذا، لوحظ أن معيار الرعاية المعقولة الذي حدده البديل ألف يطبق بالفعل في كثير من البلدان بالنسبة للتجارة الالكترونية كقاعدة للسلوك تطبق عامة وفقا للقانون المحلي.
    Aunque las disposiciones de la variante A podrían parecer innecesarias en esos países, se destacó que la armonización internacional del derecho respecto de esa cuestión podría ser útil. UN ومع أن أحكام البديل ألف قد لا تكون ضرورية في هذه البلدان، فقد جرى التأكيد على أن تنسيق القانون على الصعيد الدولي فيما يتعلق بهذه المسألة قد يكون مفيدا.
    La alternativa A tiene la ventaja de definir con más claridad la posición jurídica de las empresas estatales. UN وأردف قائلاً إن البديل ألف يتميز بتعريف المركز القانوني للمؤسسة الحكومية على نحو أوضح.
    Por lo tanto, México apoya la alternativa A del párrafo 2 del artículo 2 del proyecto. UN ومن ثم فإن وفدها يؤيد البديل ألف لمشروع المادة 2، الفقرة 2.
    En cuanto a la definición de transacción mercantil del proyecto de artículo 2, su delegación prefiere la alternativa A al párrafo 2, que hace referencia no sólo a la naturaleza de la transacción sino también a su finalidad. UN وفيما يتعلق بتعريف المعاملة التجارية الوارد في مشروع المادة 2 قال إن وفده يفضل البديل ألف للفقرة 2، الذي لا يتعلق بطبيعة المعاملة فحسب بل أيضا الغرض منها.
    la variante B será aplicable en caso de que el nuevo Director General nunca haya estado afiliado a la Caja. UN ٧ - الترتيبات الخاصة بالمعاش التقاعدي* البديل ألف

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد