ويكيبيديا

    "البديل الأول" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la primera variante
        
    • primera opción
        
    • primera alternativa
        
    • la primera de
        
    • alternativa I
        
    • la primera posibilidad
        
    Se observó que la primera variante era clara y precisa y hacía plenamente responsable al porteador, pero dejándole abierta la posibilidad de probar que no era responsable del hecho causante de la pérdida, del daño o de la demora en la entrega. UN ولوحظ أن البديل الأول واضح ودقيق جدا ويتوخى القاء المسؤولية الكاملة على عاتق الناقل، بينما يترك المجال مفتوحا أمام الناقل ليثبت أنه ليس مسؤولا عن الحدث الذي سبب الهلاك أو التلف أو التأخر في التسليم.
    Se dijo que uno de los problemas que podría suscitar la primera variante era sin duda grave. UN ووصفت المشكلة الملموسة في البديل الأول بأنها خطيرة جدا.
    Así pues, debería retenerse la primera variante eliminando el primer par de corchetes y suprimiendo por completo el texto del segundo par de corchetes. UN وعليه ينبغي الإبقاء على البديل الأول وحذف المعقوفتين من حوله، وينبغي حذف النص البديل الثاني المدرج بين معقوفتين بكامله.
    Era la primera opción para la liga profesional, acumuló miles de yardas una a una durante temporadas enteras, Open Subtitles لقد كنت البديل الأول لدوري المحترفين لقد قمت بهذه اللعبة الآف المرات
    La primera opción, que figuraba entre corchetes, dejaba al arbitrio del Grupo de Trabajo la elaboración de una lista común de exclusiones, en tanto que la segunda permitía al Estado Contratante establecer las exclusiones en una declaración hecha de conformidad con el artículo X. UN أما البديل الأول الوارد بين معقوفتين فسيقتضي من الفريق العامل أن يضع قائمة استبعادات موحّدة، وأما البديل الثاني فسيترك المسألة للإعلانات التي تصدرها الدولة المتعاقدة طبقا لمشروع المادة س.
    Por lo tanto, la primera alternativa no parece en este momento más atractiva que hace algunos años. UN ولذلك فإن البديل اﻷول لا يبدو أكثر جاذبية اليوم مما كان عليه قبل بضع سنوات.
    Es una primera alternativa que deseamos proponer. UN وهذا هو البديل اﻷول الذي نود اقتراحه.
    Por ejemplo, si la pérdida era imputable tanto a defectos en el embalaje como a una manipulación inadecuada de las mercancías, la primera de las dos variantes ofrecidas hacía recaer sobre el porteador la totalidad de la carga de la prueba respecto a la distribución efectiva de la culpa por la pérdida sufrida entre una y otra causa concurrente. UN مثال ذلك أنه اذا كانت الخسارة ناجمة عن كل من التحزيم غير الكافي والمناولة غير الصحيحة للبضائع، يلقي البديل الأول على الناقل العبء الكامل لاثبات توزيع الخسارة على السببين.
    La " hipótesis alternativa I " se basaba en nuevas inversiones en el sector de la exportación y en algunas industrias de importación sustitutivas para fomentar el ahorro, las inversiones y el crecimiento basándose en los recursos financieros disponibles en la actualidad. UN وركز " السيناريو البديل الأول " على زيادة الاستثمار في الصناعات التصديرية وبعض صناعات مختارة للحلول محل الواردات دعما للمدخرات والاستثمار والنمو وذلك بالاعتماد على الموارد المالية المتاحة حاليا.
    El Presidente anuncia que la Comisión ha aprobado la primera alternativa y la redacción de la primera variante propuesta por el Secretario. UN 28- الرئيس: أعلن أن اللجنة قد اعتمدت الخيار الأول وصياغة البديل الأول التي اقترحها أمين اللجنة.
    También se expresó preocupación con respecto a la carga que entrañaría para el porteador, en la primera variante, tener que probar la innavegabilidad y la causa de la pérdida. UN وكذلك أعرب عن القلق بخصوص العبء الذي من شأن البديل الأول أن يلقيه على عاتق الناقل، باشتراط أن يثبت كلا من عدم جدارة السفينة بالإبحار وسبب الهلاك.
    Se opinó que la primera variante retrotraería el régimen a la época anterior a las Reglas de La Haya, con una obligación absoluta de navegabilidad, de modo que no sería necesario que la innavegabilidad hubiera causado la pérdida para que la demanda prosperara. UN وأُعرب عن رأي مفاده أن البديل الأول سيعيد النظام القانوني إلى عهد ما قبل قواعد لاهاي، بغرض التزام مطلق بالجدارة بالإبحار بحيث لا يكون من اللازم أن يتسبب عدم الجدارة بالابحار في الهلاك لكي تنجح المُطالبة.
    En la primera variante se remitiría la constitución, la oponibilidad a terceros, la prelación y la ejecución de una garantía real sobre propiedad intelectual a la ley del Estado en que la propiedad intelectual gravada estuviera amparada. UN فيحيل البديل الأول مسائل إنشاء الحق الضماني في الممتلكات الفكرية ونفاذه تجاه الأطراف الثالثة وأولويته وإنفاذه إلى قانون الدولة التي تكون فيها الممتلكات الفكرية المرهونة مشمولة بالحماية.
    Se sugirió respecto de la primera variante que tal vez procediera utilizar la fórmula “surtan necesariamente efecto”. UN وقُدم اقتراح يستند إلى النص البديل الأول بأنه قد يكون من الأنسب استعمال عبارة مثل " بالضرورة غير نافذ المفعول " .
    La primera opción ha sido la elegida por, entre otros, Bélgica (1995), España (1988/1992), Estados Unidos (1977) y la India (1996). UN ومن البلدان التي اختارت البديل الأول اسبانيا (1988/1992) وبلجيكا (1995) والولايات المتحدة (1977) والهند (1996).
    30. La correspondiente norma india NC 15, " Prestaciones a los empleados " , sin embargo, permite sólo la primera opción, es decir, el reconocimiento inmediato en la cuenta de pérdidas y ganancias. UN 30- غير أن معيار المحاسبة الهندي المقابل وهو معيار المحاسبة 15، استحقاقات الموظفين، لا يقتضي إلا البديل الأول أي الإدراج المباشر في حساب الربح والخسارة.
    La primera alternativa propuesta de constituir un fondo de reserva impondría a los Estados Miembros contribuciones especulativas cuyo desembolso sería imposible de justificar ante las respectivas instancias presupuestarias nacionales. UN وقال إن البديل اﻷول المقترح بإنشاء صندوق احتياطي سيفرض على الدول اﻷعضاء اشتراكات غير محددة سيكون من الصعب تبرير سدادها في ضوء ظروف كل ميزانية من الميزانيات الوطنية على حدة.
    La primera alternativa le parece más apropiada al Secretario General, ya que " permitiría hacer las consignaciones desde el principio y eliminaría la necesidad de nuevas consignaciones cuando se establecieran o renovaran los mandatos " (ibíd., párr. 6). UN ٧ - ويبدو لﻷمين العام أن البديل اﻷول أنسب، إذ أنه " سيوفر اعتمادات منذ البداية وسيتفادى الحاجة إلى طلب اعتمادات إضافية فيما يتعلق بإنشاء ولايات أو تجديدها " )المرجع نفسه، الفقرة ٦(.
    - mantener, sin corchetes, la primera de las dos variantes, y suprimir por completo la segunda. UN - أن يُبقى على النص البديل الأول الوارد بين معقوفتين وحذف المعقوفتين من حوله، وحذف النص البديل الثاني.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد