ويكيبيديا

    "البديل الثاني" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la segunda variante
        
    • la segunda opción
        
    • segunda alternativa
        
    • variante II
        
    • la segunda posibilidad
        
    • alternativa II
        
    • última alternativa
        
    • segundo requisito alternativo
        
    • segundo texto
        
    Pero se expresó en general preferencia por la segunda variante entre corchetes. UN وقد أُعرب عن تفضيل عام لصياغة تستند إلى البديل الثاني الوارد بين معقوفتين.
    En cambio, la segunda variante disponía que ambas partes habrían de compartir la carga de la prueba. UN وفي خلاف ذلك، يلقي البديل الثاني على الطرفين عبء اثبات الأسباب.
    Doy las gracias a la Secretaría por recordarnos que la segunda opción que nos ha sido presentada no implica una interrupción del trabajo. UN وأشكر الأمانة العامة على إشارتها إلى أن البديل الثاني لن يؤدي إلى هذا التوقف.
    La FICSA considera que la segunda opción tendría mejores posibilidades de alcanzar los resultados deseados. UN ٣١ - ويرى اتحاد رابطات الموظفين المدنيين الدوليين أن البديل الثاني أقدر على التوصل الى النتائج المرجوة.
    Francamente, mi delegación prefiere la segunda alternativa. UN وبصراحة يفضل وفد بلدي البديل الثاني.
    Con su gran sabiduría, los Jefes de Estado o de Gobierno optaron unánimemente por la segunda alternativa. UN إن رؤساء الدول أو الحكومات بما يتمتعون به من حكمة آثروا بالإجماع البديل الثاني.
    No hay motivo para recurrir automáticamente al mecanismo de solución de controversias entre Estados, como se sugiere en la variante II. UN وليس ثمة ما يدعو إلى اللجوء بصورة آلية إلى تسوية النزاع فيما بين الدول، كما هو مقترح في البديل الثاني.
    El inconveniente de la segunda posibilidad es que podría disminuir la utilidad de la publicación de la Ley Modelo en el año en curso, pues la Comisión ha entendido que, para interpretar correctamente a la Ley Modelo, es preciso leerla conjuntamente con la Guía. UN وقال إن عيب البديل الثاني هو أنه يمكن أن يقلل من فائدة نشر القانون النموذجي في السنة الحالية، نظرا ﻷن اللجنة اتفقت على أن القانون النموذجي يجب أن يقرأ بالاقتران مع الدليل من أجل تفسيره تفسيرا صحيحا.
    Por ello, lo esencial de la segunda variante radicaba en su distribución entre las partes de la carga de la prueba. UN وهكذا فان صلب البديل الثاني هو تقاسم عبء الاثبات.
    A su juicio, la segunda variante es demasiado vaga. UN أما البديل الثاني فانه غير واضح بما فيه الكفاية.
    la segunda variante ofrece asimismo una disposición supletoria para el supuesto poco frecuente de que no se consiga probar satisfactoriamente la responsabilidad, al disponer, para el dicho supuesto, que las partes deberán compartir dicha pérdida por partes iguales. UN ويتضمن البديل الثاني أيضا حكما رجوعيا بغية شمول الحالة النادرة التي لا يوجد فيها دليل كاف عن طريق النص على أن الطرفين، في هذه الظروف، يتقاسمان الخسارة بالتساوي.
    Si bien los partidarios de la segunda variante reconocieron que este texto desplazaba la carga de la prueba a favor del porteador, se dijo que esta política resultaría particularmente apropiada a la luz de la supresión de la excepción por error de navegación. UN وبينما سلّم الذين اقترحوا البديل الثاني بأن هذا النص ينقل عبء الاثبات إلى مصلحة الناقل، ذُكر أن هذا الخيار سياساتي ومناسب بصفة خاصة في ضوء التخلي عن الدفع بالخطأ في قيادة السفينة.
    Se expresaron preocupaciones en relación con la carga que entrañaría para el demandante tener que demostrar las causas, impuesta por la segunda variante. UN وأعرب عن القلق بخصوص العبء الذي من شأنه أن يُلقى على عاتق المُطالِب باضطراره إلى إثبات العلاقة السبّبية في البديل الثاني.
    15. Opción II. la segunda opción sería una forma enmendada de la segunda opción presentada al Consejo de Seguridad el 14 de abril. UN ٥١ - البديل الثاني - ويتمثل البديل الثاني في وضع صيغة معدلة للخيار الثاني الذي عرض على مجلس اﻷمن في ١٤ نيسان/أبريل.
    99. La mayoría de las delegaciones se inclinaron por la segunda opción, que consideraron más sencilla y concisa. UN ٩٩- وأيدت معظم الوفود البديل الثاني بوصفه سهلاً وموجزاً.
    Segunda alternativa: construir un gran muro, infraestructura pesada capaz de resistir la energía de las olas. TED أمّا البديل الثاني فهو بناءُ جدار كبير، بنية تحتيّة ثقيلة لمقاومة طاقة الأمواج.
    Según esa opinión, la segunda alternativa del artículo 21, en la que se disponía que el Estado no tendría responsabilidad alguna, era inaceptable, particularmente después de haberse trabajado en el tema durante tantos años. UN واستنادا إلى هذا الرأي، فإن البديل الثاني للمادة ٢١، الذي ينص على أن الدولة لن تتحمل أي مسؤولية على اﻹطلاق، غير مقبول، لا سيما بعد العديد من السنوات التي قضيت في العمل على هذا الموضوع.
    Según esa opinión, no había motivos para recurrir automáticamente al mecanismo de solución de controversias entre Estados, como había sugerido el grupo de trabajo en su variante II. UN وحسب هذا الرأي ليس ثمة ضرورة للجوء بصفة آلية إلى تسويات تعقدها الدول فيما بينها على نحو ما اقترحه الفريق العامل في البديل الثاني.
    La disposición tiene por objeto velar por que el Estado de detención pueda cumplir su obligación de conceder la extradición o de juzgar optando por la segunda posibilidad con respecto al presunto criminal. UN والهدف من هذا الحكم هو ضمان إمكانية وفاء الدولة التي يوجد فيها الفرد بالتزامها بالتسليم أو بالمحاكمة عند اختيار البديل الثاني فيما يتعلق بهذا الفرد.
    La " hipótesis alternativa II " incluía una corriente de inversión y de exportación más intensa, con apoyo de flujos significativos de transferencias financieras netas externas. UN أما " السيناريو البديل الثاني " فيشكل توجها استثماريا وتصديريا أكثر كثافة، مدعوما بتدفقات كبيرة للتحويلات المالية الصافية من الخارج.
    Queda entendido que esta última alternativa sería excepcional y que para la OUA la diplomacia preventiva constituiría siempre la prioridad. UN ولكن يجب أن يكون من المفهوم أن البديل الثاني يجب أن يكون الاستثناء وان الدبلوماسية الوقائية تبقى تحظى باﻷولوية بالنسبة لمنظمة الوحدة الافريقية.
    4) El segundo requisito alternativo exige la comisión en gran escala, lo que quiere decir que los actos se dirijan contra una multiplicidad de víctimas. UN )٤( ويتطلب البديل الثاني أن تكون اﻷفعال اللاإنسانية مرتكبة على نطاق واسع أي أن تكون موجهة ضد كثرة من الضحايا.
    Manténganse los dos párrafos del segundo texto propuesto, pero suprímanse las palabras [excepto los Estados], [deberían utilizar] y [niños]. UN يحتفظ بفقرتي البديل الثاني المقترح مع حذف العبارات التالية: ]اﻷطفال[، ]لا ينبغي[، ]غير أن يكون دولة[.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد