Menos del 1% de los recursos totales corresponden a gastos de otros programas. | UN | وتمثل البرامج الأخرى أقل من 1 في المائة من مجموع الموارد. |
También permite una mayor compatibilización con otros programas, producidos por programadores independientes, y contribuye a la reducción de redundancia en el código. | UN | وهو يمكِّن من تحسين القنوات مع البرامج الأخرى التي يعدها مبرمجون مستقلون، ويساهم في الحد من التكرارية في الشفرة. |
Esas disminuciones son contrarrestadas por un aumento del 100% en la partida " otros programas " . | UN | وتقابل هذا الانخفاض زيادة بنسبة 100 في المائة في البرامج الأخرى. |
otros programas de Zonta Internacional se han referido a la aplicación de las 12 esferas de especial preocupación que se identifican en la Plataforma de Acción. | UN | تناولت البرامج الأخرى لزونتا الدولية تنفيذ مجالات الاهتمام الإثني عشر الحاسمة التي تم تحديدها في منهاج العمل. |
A diferencia de los demás programas del OIEA, el programa de cooperación técnica depende esencialmente de las contribuciones voluntarias de los Estados Miembros. | UN | وعلى خلاف البرامج الأخرى بالوكالة، يتوقف التعاون التقني أساسا على تبرعات الدول الأعضاء. |
otros programas y las contribuciones de personal representan menos del 1% de las necesidades adicionales. | UN | وتمثل البرامج الأخرى والاقتطاعات الإلزامية من مرتبات الموظفين أقل من 1 في المائة من الاحتياجات الإضافية. |
Se registró un aumento del 18,6% en los gastos correspondientes a otros programas. | UN | وتوجد زيادة بنسبة 18.6 في المائة تحت البرامج الأخرى. |
Esta disminución se ve contrarrestada en parte por un aumento del 186,1% en otros programas. | UN | وهذا النقص تقابله جزئيا زيادة بنسبة 186.1 في المائة في البرامج الأخرى. |
Menos del 1% de los recursos totales corresponde a gastos de otros programas. | UN | وتمثل البرامج الأخرى نسبة تقل عن 1 في المائة من مجموع الموارد. |
El orador añadió que cabría decir lo mismo respecto de otros programas. | UN | واستطرد المتكلم قائلا إن ذات الشيء ينطبق على البرامج الأخرى أيضا. |
Entre otros programas figuran los relativos al desarrollo de las energías eólica y solar y el control de la contaminación atmosférica. | UN | وتشمل البرامج الأخرى تطوير مصادر الطاقة الريحية والشمسية والحد من تلوث الجو. |
Coherencia con otros programas de las Naciones Unidas; | UN | كفالة الاتساق مع البرامج الأخرى التابعة للأمم المتحدة؛ |
Menos del 1% de los recursos totales corresponde a gastos de otros programas. | UN | وتمثل البرامج الأخرى نسبة تقل عن 1 في المائة من مجموع الموارد. |
ii) Los ingresos recibidos en virtud de acuerdos interinstitucionales representan asignaciones de fondos procedentes de organismos que desean que la Organización administre proyectos u otros programas en su nombre; | UN | `2 ' الإيرادات الواردة ضمن الترتيبات المشتركة بين المنظمات تمثل اعتمادات تمويل مقدمة من الوكالات لتمكين المنظمة من إدارة المشاريع أو البرامج الأخرى نيابة عنها؛ |
El Departamento lo creó y lo ha mantenido mediante la redistribución de recursos de otros programas. | UN | وقامت الإدارة بإعداده وتغطية نفقاته من خلال إعادة توزيع موارد البرامج الأخرى. |
También solicitó información adicional sobre otros programas que existieran o se estuvieran formulando para promover el empleo, en particular para grupos desfavorecidos. | UN | وطلبت مزيدا من المعلومات عن البرامج الأخرى الموجودة أو الجاري صياغتها لتنمية العمالة، ولاسيما عمالة الفئات المحرومة. |
El orador añadió que cabría decir lo mismo respecto de otros programas. | UN | واستطرد المتكلم قائلا إن ذات الشيء ينطبق على البرامج الأخرى أيضا. |
Es de esperar que otros programas de la región reciban apoyo similar. | UN | وأعرب أيضاً عن الأمل في حصول البرامج الأخرى في المنطقة على دعم مماثل. |
Al igual que respecto de otros programas examinados, se expresó preocupación por la forma en que se medirían los indicadores de progreso. | UN | 196- وعلى غرار ما حدث في البرامج الأخرى التي تم استعراضها، أُعرب عن القلق بشأن كيفية قياس مؤشرات الإنجاز. |
A diferencia de los demás programas del OIEA, el programa de cooperación técnica depende esencialmente de las contribuciones voluntarias de los Estados Miembros. | UN | وعلى خلاف البرامج الأخرى بالوكالة، يتوقف التعاون التقني أساسا على تبرعات الدول الأعضاء. |
Sírvase indicar si el Estado Parte está en condiciones de prestar asistencia financiera y describa los programas multilaterales, bilaterales o de otro tipo que se hayan emprendido con esa asistencia. | UN | ويرجى الإشارة إلى ما إذا كانت الدولة الطرف تستطيع تقديم المساعدة المالية، ويرجى وصف البرامج المتعددة الأطراف أو الثنائية أو البرامج الأخرى التي اضطلع بها عن طريق هذه المساعدة. |
También se reconoce la interdependencia con los demás subprogramas, en particular con la capacidad del enfoque basado en los ecosistemas para crear resiliencia y ayudar en la adaptación al cambio climático. | UN | كما أن التكامل مع البرامج الأخرى من الأمور المسلم بها خاصة فيما يتعلق بقدرة نهج النظم الإيكولوجية على بناء المقاومة والمساعدة في التكيف مع تغير المناخ. |
Todos los programas restantes comenzaron en enero. | UN | وبدأت جميع البرامج اﻷخرى في كانون الثاني/يناير. |