ويكيبيديا

    "البرامج التي تتلقى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los programas que reciben
        
    • los programas que se ejecutan
        
    • los programas que recibían
        
    • los programas que cuentan con
        
    • los programas que mantiene
        
    Además el Consejo alentó a que prosiguieran los esfuerzos que se realizan en virtud de los programas que reciben asistencia de las Naciones Unidas en el Afganistán, tanto para promover la participación de la mujer en esos programas como para garantizar que se beneficie de ellos en la misma medida que el hombre. UN وشجع المجلس الجهود المتواصلة المبذولة في إطار البرامج التي تتلقى مساعدة من الأمم المتحدة في أفغانستان لتشجيع اشتراك المرأة في تلك البرامج وضمان استفادة المرأة منها على قدم المساواة مع الرجل.
    El Programa también ha alentado la utilización de peritos nacionales en el proceso de desarrollo: la proporción de expertos internacionales y nacionales en los programas que reciben asistencia del PNUD pasó de 8.417 a 4.893, en 1987, a 8.165 a 20.244 en 1993. UN كذلك شجع البرنامج الاستفادة من الخبرة الوطنية في عملية التنمية. وقد كانت نسبة الخبراء الدوليين إلى الخبـراء الوطنيين في البرامج التي تتلقى المساعدة من البرنامج اﻹنمائـي هـي ٤١٧ ٨ : ٨٩٣ ٤ فـي عــام ١٩٨٧ وأصبحت ١٦٥ ٨ : ٢٤٤ ٢٠ في عام ١٩٩٣.
    10. Exhorta al Director Ejecutivo a aumentar la participación de los nacionales y las instituciones, tanto gubernamentales como no gubernamentales, de los países receptores en el desarrollo, gestión, ejecución, supervisión y evaluación de los programas que reciben asistencia del UNICEF; UN ١٠ - يطلب إلى المدير التنفيذي زيادة اشراك رعايا البلدان المستفيدة ومؤسساتها، الحكومية وغير الحكومية على السواء، في وضع البرامج التي تتلقى مساعدات من اليونيسيف، وإدارتها وتنفيذها ورصدها وتقييمها؛
    5. Alienta a que prosigan los esfuerzos que realizan las Naciones Unidas, las organizaciones internacionales y no gubernamentales y los donantes para que todos los programas que se ejecutan en el Afganistán con la asistencia de las Naciones Unidas se formulen y coordinen de forma que se promueva y garantice que la mujer participe en ellos y se beneficie en la misma medida que el hombre; UN " 5 - يشجع الجهود المتواصلة التي تبذلها الأمم المتحدة والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية والمانحون لضمان صوغ وتنسيق جميع البرامج التي تتلقى مساعدة من الأمم المتحدة في أفغانستان بطريقة تشجع وتكفل اشتراك المرأة في تلك البرامج، وضمان استفادة المرأة من هذه البرامج على قدم المساواة مع الرجل؛
    5. Alienta a que prosigan los esfuerzos que realizan las Naciones Unidas, las organizaciones internacionales y no gubernamentales y los donantes con miras a lograr que todos los programas que se ejecutan en el Afganistán con la asistencia de las Naciones Unidas se formulen y coordinen de forma que se promueva y garantice que la mujer participará en ellos y se beneficiará en la misma medida que el hombre; UN ٥ - يشجع الجهود المتواصلة التي تبذلها اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية والمانحون لضمان أن تكون صياغة وتنسيق جميع البرامج التي تتلقى مساعدة من اﻷمم المتحدة في أفغانستان بطريقة من شأنها أن تشجع وتكفل مشاركة المرأة في تلك البرامج، وأن تستفيد المرأة على قدم المساواة مع الرجل من هذه البرامج؛
    Señaló que todos los programas que recibían apoyo del FNUAP abarcaban actividades de promoción. UN وأشار إلى أن جميع البرامج التي تتلقى الدعم من الصندوق تتضمن أنشطة في مجال الدعوة.
    los programas que cuentan con asistencia del FNUAP procuran superar la resistencia prestando apoyo a la sensibilización, la movilización y la participación de la comunidad en los programas para la juventud. UN وتسعى البرامج التي تتلقى المساعدة من الصندوق إلى التغلب على هذه المقاومة عن طريق دعم توعية المجتمعات المحلية وتعبئتها وإشراكها في برامج الشباب.
    Añadió que al día siguiente anunciaría oficialmente la concesión de una importante subvención por parte de una conocida fundación en favor de los programas que mantiene el FNUAP en África. UN وأضافت أنها ستعلن رسميا في اليوم التالي عن منحة كبيرة مقدمة من مؤسسة شهيرة لصالح البرامج التي تتلقى الدعم من الصندوق في أفريقيا.
    c) Aportaciones a los programas que reciben asistencia del UNICEF; UN )ج( المدخلات في البرامج التي تتلقى الدعم من اليونيسيف؛
    d) Resultados de los programas que reciben asistencia del UNICEF; UN )د( نواتج البرامج التي تتلقى الدعم من اليونيسيف؛
    e) Repercusiones y efectos de los programas que reciben asistencia del UNICEF; UN )ﻫ( آثار ونتائج البرامج التي تتلقى الدعم من اليونيسيف؛
    Para mejorar la calidad de vida de los niños con discapacidades, los programas que reciben asistencia del UNICEF se han centrado en el fortalecimiento de la capacidad, la rehabilitación basada en el hogar y en la comunidad, la capacitación y la determinación y el apoyo de estrategias realistas para integrar a los niños con discapacidades en la enseñanza primaria general. UN وبغرض تحسين نوعية حياة اﻷطفال الذين يعانون من المعوقات، ركزت البرامج التي تتلقى مساعدة من اليونيسيف على بناء القدرات وإعادة التأهيل المنزلية والمجتمعية والتدريب وإدماج الفرد في الجماعة ودعم الاستراتيجيات الواقعية ﻹدخال اﻷطفال المعوقين في التيار الرئيسي للتعليم الابتدائي.
    Como informó el Administrador a la Junta Ejecutiva en el documento DP/1997/CRP.8, el PNUD, con el acuerdo de los gobiernos, ha aumentado el uso de organizaciones no gubernamentales en la ejecución de actividades de programas del PNUD en los casos en que esta modalidad es ventajosa para los programas que reciben asistencia del PNUD. UN ٤٥ - وفقا لما أبلغ به مدير البرنامج المجلس التنفيذي في الوثيقة DP/1997/CRP.8، وسع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، بموافقة الحكومات، نطاق استخدام المنظمات غير الحكومية في تنفيذ اﻷنشطة البرنامجية للبرنامج اﻹنمائي حيثما تعود هذه الطريقة بفوائد على البرامج التي تتلقى المساعدة من البرنامج اﻹنمائي.
    9. Teniendo en cuenta el aumento del apoyo internacional a las Normas y a su aplicación, incluso más allá del contexto de los programas que reciben asistencia de las Naciones Unidas, el equipo de las Naciones Unidas de actividades relativas a las minas es consciente de la necesidad de traducir las Normas a idiomas distintos del inglés, y alienta los esfuerzos en esta dirección. UN 9- ومع مراعاة التأييد الدولي المتزايد الذي تحظى به هذه الإجراءات الدولية وتنفيذها، حتى خارج سياق البرامج التي تتلقى مساعدة من الأمم المتحدة، يدرك فريق الأمم المتحدة للإجراءات المتعلقة بالألغام الحاجة إلى ترجمة هذه المعايير الدولية إلى لغات غير الإنكليزية ويشجع بذلك الجهود في هذا الصدد.
    5. Alienta a que prosigan los esfuerzos que realizan las Naciones Unidas, las organizaciones internacionales y no gubernamentales y los donantes con miras a lograr que todos los programas que se ejecutan en el Afganistán con la asistencia de las Naciones Unidas se formulen y coordinen de forma que se promueva y garantice que la mujer participará en ellos y se beneficiará en la misma medida que el hombre; UN ٥ - يشجع الجهود المتواصلة التي تبذلها اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية والمانحون لضمان أن تكون صياغة وتنسيق جميع البرامج التي تتلقى مساعدة من اﻷمم المتحدة في أفغانستان بطريقة من شأنها أن تشجع وتكفل مشاركة المرأة في تلك البرامج، وأن تستفيد المرأة على قدم المساواة مع الرجل من هذه البرامج؛
    5. Alienta a que prosigan los esfuerzos que realizan las Naciones Unidas, las organizaciones internacionales y no gubernamentales y los donantes para que todos los programas que se ejecutan en el Afganistán con la asistencia de las Naciones Unidas se formulen y coordinen de forma que se promueva y garantice que la mujer participará en ellos y se beneficiará en la misma medida que el hombre; UN ٥ - يشجع الجهود المتواصلة التي تبذلها اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية والمانحون لضمان صوغ وتنسيق جميع البرامج التي تتلقى مساعدة من اﻷمم المتحدة في أفغانستان بطريقة من شأنها أن تشجع وتكفل اشتراك المرأة في تلك البرامج، وضمان استفادة المرأة من مثل هذه البرامج على قدم المساواة مع الرجل؛
    5. Alienta a que prosigan los esfuerzos que realizan las Naciones Unidas, las organizaciones internacionales y no gubernamentales y los donantes para que todos los programas que se ejecutan en el Afganistán con la asistencia de las Naciones Unidas se formulen y coordinen de forma que se promueva y garantice que la mujer participará en ellos y se beneficiará en la misma medida que el hombre; UN ٥ - يشجع الجهود المتواصلة التي تبذلها اﻷمم المتحدة والمنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية والمانحون لضمان صوغ وتنسيق جميع البرامج التي تتلقى مساعدة من اﻷمم المتحدة في أفغانستان بطريقة من شأنها أن تشجع وتكفل اشتراك المرأة في تلك البرامج، وضمان استفادة المرأة من مثل هذه البرامج على قدم المساواة مع الرجل؛
    Señaló que todos los programas que recibían apoyo del FNUAP abarcaban actividades de promoción. UN وأشار إلى أن جميع البرامج التي تتلقى الدعم من الصندوق تتضمن أنشطة في مجال الدعوة.
    La creación de capacidad siguió siendo el objetivo principal de la mayoría de los programas que recibían asistencia del PNUD, objetivo éste que se seguiría destacando en los nuevos arreglos de programación. UN ١٣٨ - وتنمية القدرات ما زالت تشكل الهدف المركزي لدى غالبية البرامج التي تتلقى مساعدة البرنامج اﻹنمائي، وهذا الهدف سيظل محط اهتمام في إطار ترتيبات البرمجة اللاحقة.
    En todos estos debates, el FNUAP había insistido en la importancia extrema de una gestión responsable y eficiente y en la necesidad de una mejor vigilancia y evaluación de los programas que recibían ayuda del FNUAP. UN وأكد الصندوق، في جميع تلك المناقشات، على اﻷهمية البالغة للمساءلة والكفاءة اﻹدارية وضرورة تحسين رصد وتقييم البرامج التي تتلقى مساعدة من الصندوق.
    Más de dos tercios de los programas que cuentan con la asistencia del UNICEF están trabajando en la esfera de la reforma jurídica y la justicia de menores. UN 129 - ويعمل أكثر من ثلثي البرامج التي تتلقى مساعدة من اليونيسيف في مجال إصلاح القوانين وقضاء الأحداث.
    Añadió que al día siguiente anunciaría oficialmente la concesión de una importante subvención por parte de una conocida fundación en favor de los programas que mantiene el FNUAP en África. UN وأضافت أنها ستعلن رسميا في اليوم التالي عن منحة كبيرة مقدمة من مؤسسة شهيرة لصالح البرامج التي تتلقى الدعم من الصندوق في أفريقيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد