Es el caso tanto en los programas bilaterales como en los multilaterales. | UN | وهذه هي الحال بالنسبة لكل من البرامج الثنائية والمتعددة الأطراف. |
Se prevé que esta tendencia se mantendrá en 2010 y 2011, fundamentalmente como resultado de los programas bilaterales de lucha contra el VIH/SIDA. | UN | ومن المتوقع أن يتواصل هذا الاتجاه في عامي 2010 و 2011، وهذا عائد بدرجة كبيرة إلى البرامج الثنائية لمكافحة الإيدز. |
Nuestros expertos se han beneficiado en gran medida del programa de cooperación técnica del OIEA y otros programas bilaterales. | UN | وقد استفاد خبراؤنا من برنامــج التعاون التقني الذي تضطلع به الوكالة الدولية للطاقة الذرية ومن البرامج الثنائية اﻷخــرى. |
Se seguirían señalando los vínculos con programas bilaterales. | UN | وسيستمر تحديد الصلات مع البرامج الثنائية. |
Destacó las ventajas comparativas del PNUD en la coordinación de los organismos de las Naciones Unidas, así como el enlace con los programas bilaterales. | UN | وأكد على الميزة النسبية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في التنسيق بين وكالات اﻷمم المتحدة وكذلك مع البرامج الثنائية. |
Se seguirían señalando los vínculos con programas bilaterales. | UN | وسيستمر تحديد الصلات مع البرامج الثنائية. |
Destacó las ventajas comparativas del PNUD en la coordinación de los organismos de las Naciones Unidas, así como el enlace con los programas bilaterales. | UN | وأكد على الميزة النسبية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في التنسيق بين وكالات اﻷمم المتحدة وكذلك مع البرامج الثنائية. |
También se ha recibido apoyo de programas bilaterales y multilaterales de países como Australia y Dinamarca, por no nombrar más que a ellos. | UN | وإضافة إلى ذلك تم تلقي بعض الدعم عن طريق البرامج الثنائية والمتعددة الأطراف، من بعض البلدان مثل أستراليا والدانمرك وغيرهما. |
Sin embargo, todavía es preciso coordinar mucho mejor los programas bilaterales. | UN | ولكن البرامج الثنائية ما زالت في حاجة إلى تنسيق أفضل بكثير. |
Varias delegaciones citaron casos en que sus propios programas bilaterales funcionaban con eficacia junto con los del FNUAP. | UN | وأشار عدد من الوفود إلى أمثلة لتعاون البرامج الثنائية التي يقدمونها بشكل جيد مع برامج الصندوق. |
Será necesario desplegar esfuerzos para incluir componentes de la EDS en los programas bilaterales y multilaterales pertinentes. | UN | وينبغي بذل جهود لإدماج مقومات التعليم من أجل التنمية المستدامة في البرامج الثنائية والمتعددة الأطراف ذات الصلة. |
Desde 1990 el Centro de Teleobservación de Malasia ha ejecutado una serie de programas bilaterales y multilaterales para la transferencia de las tecnologías de microondas desarrolladas en Malasia. | UN | وأضاف أن المركز الماليزي للاستشعار عن بعد نفَّذ منذ عام 1990 مجموعة من البرامج الثنائية والمتعددة الأطراف لنقل التكنولوجيات الماليزية المتصلة بالموجات المتناهية الصغر. |
El representante de Finlandia recordó la participación de larga data de su país en programas bilaterales en PMA y en Nepal en particular. | UN | وأشار ممثل فنلندا إلى مشاركة بلده منذ فترة طويلة في البرامج الثنائية المنفذة في أقل البلدان نمواً ولا سيما في نيبال. |
Los programas bilaterales de muchos organismos y bancos de desarrollo incluyen numerosos proyectos exitosos sobre esta cuestión. | UN | كما تتضمن البرامج الثنائية لكثير من وكالات التنمية وبنوك التنمية كثيراً من المشروعات الناجحة في هذا الصدد. |
Tradicionalmente Finlandia ha canalizado la mayor parte de su asistencia para el desarrollo a través de programas bilaterales. | UN | وتقليديا، كانت غالبية المساعدة الإنمائية الفنلندية تمر عبر البرامج الثنائية. |
En años recientes, la asistencia para el desarrollo de Finlandia se ha canalizado principalmente a través de programas bilaterales. | UN | وفي السنوات الأخيرة، كانت المساعدة الإنمائية الفنلندية تمر أساسا من خلال البرامج الثنائية. |
programas bilaterales y multilaterales que han ayudado a los países en desarrollo a elaborar y aplicar reglamentos para promover las TER | UN | البرامج الثنائية والمتعددة الأطراف التي ساعدت البلدان النامية على وضع وتنفيذ أنظمة لتعزيز التكنولوجيات السليمة بيئياً |
Una mejor coordinación entre programas bilaterales, junto con las Naciones Unidas y en línea con las estrategias nacionales propias, puede desembocar en un uso más eficiente y efectivo de los recursos. | UN | ويمكن أن يؤدي تحسين التنسيق فيما بين البرامج الثنائية في إطار الأمم المتحدة وتمشيا مع الاستراتيجيات المملوكة وطنيا إلى استخدام الموارد على نحو أكثر فعالية وكفاءة. |
31. Algunos Estados mencionaron programas bilaterales de creación de capacidad que habían puesto en marcha en países de origen. | UN | وذكرت بعض الدول البرامج الثنائية التي وضعتها لبناء القدرات في بلدان المنشأالبلدان الأصلية. |
La mayor parte de esos recursos se presentan en forma de programas bilaterales de financiación de proyectos. | UN | وترد الموارد في معظمها في سياق البرامج الثنائية الموضوعة لتمويل المشاريع. |