ويكيبيديا

    "البرامج السابقة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los programas anteriores
        
    • de programas anteriores
        
    • programas previos
        
    • los programas ya
        
    • programas pasados
        
    • programa anterior
        
    • los anteriores programas
        
    • diversos programas
        
    • programación anterior
        
    • programas anteriores de
        
    Pidieron que se coordinara mejor la cooperación técnica, y que hubiera mayor coherencia en las actividades de los donantes en Mozambique, con arreglo a las enseñanzas derivadas de la ejecución de los programas anteriores. UN ودعت إلى تنسيق أفضل للتعاون التقني وترابط أنشطة المانحين في موزامبيق استنادا إلى الدروس المستفادة من البرامج السابقة.
    En efecto, la escasa atención prestada a la ejecución había sido uno de los principales problemas de los programas anteriores en favor de los PMA. UN والواقع أن عدم كفاية الاهتمام بالتنفيذ كان أحد المشاكل الرئيسية التي واجهت البرامج السابقة الخاصة بأقل البلدان نموا.
    En efecto, la escasa atención prestada a la ejecución había sido uno de los principales problemas de los programas anteriores en favor de los PMA. UN والواقع أن عدم كفاية الاهتمام بالتنفيذ كان أحد المشاكل الرئيسية التي واجهت البرامج السابقة الخاصة بأقل البلدان نموا.
    Esos niños no se han beneficiado de programas anteriores en la misma medida que otros grupos más integrados en la sociedad, pero se prevé que en los indicadores futuros se reflejarán los resultados de estas gestiones. UN ولم يقطف اﻷطفال بعد ثمار البرامج السابقة بنسبة مماثلة لما جنته الفئات اﻷكثر اندماجا في المجتمع. غير أن من المتوقع أن تعكس المؤشرات ثمار هذه الجهود في المستقبل.
    Las estrategias de reducción de la demanda deberán apoyarse en los conocimientos adquiridos mediante la investigación y en las lecciones derivadas de programas previos. UN وينبغي لاستراتيجيات خفض الطلب أن تقوم على المعارف المكتسبة من البحوث وكذلك على الدروس المستفادة من البرامج السابقة.
    d) Evaluará, con la participación de las poblaciones afectadas, los programas ya aplicados y en curso de ejecución a fin de establecer una estrategia y determinar las actividades del programa de acción; UN )د( تقييم البرامج السابقة والحالية، بمشاركة السكان المتأثرين، بغية تصميم استراتيجية ووضع تفاصيل اﻷنشطة في برنامج العمل؛
    Además de consolidar la información y la experiencia relacionada con programas pasados y en curso, el centro también debería servir de plataforma de comunicación e intercambio para los que trabajan en temas de desarme, desmovilización y reintegración. UN وإلى جانب تجميع المعلومات والدروس المستفادة من البرامج السابقة والحالية، ينبغي للمركز أيضا أن يصبح قناة للاتصال وتبادل المعلومات لخدمة من يعالجون المسائل المتصلة بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    Señaló que en el nuevo marco se insistía en el desarrollo de la capacidad y el fortalecimiento de las instituciones, mientras que en el programa anterior se había insistido en la solución de la crisis. UN ولاحظ أن الاطار الجديد أكد على بناء القدرات وبناء المؤسسات، بعد أن كان التركيز في البرامج السابقة على العمل المتصل باﻷزمات.
    En efecto, la escasa atención prestada a la ejecución había sido uno de los principales problemas de los programas anteriores en favor de los PMA. UN والواقع أن عدم كفاية الاهتمام بالتنفيذ كان أحد المشاكل الرئيسية التي واجهت البرامج السابقة الخاصة بأقل البلدان نموا.
    Gracias a la red, se han examinado los programas anteriores y los actuales y se han encontrado coincidencias parciales y, en muchos casos, duplicaciones. UN وقد استعرضت الشبكة البرامج السابقة والحالية، ووجدت تداخلاً، بل وازدواجيةً في حالات عديدة.
    El FNUAP concuerda en que las actividades futuras de revisión de programas y elaboración de estrategias deben fortalecerse de modo de incluir una evaluación completa de la ejecución de los programas anteriores. UN يوافق الصندوق على حاجة العمليات المقبلة لاستعراض البرامج ووضع الاستراتيجية الى تعزيزها لكي تتضمن تقييما كاملا ﻷداء البرامج السابقة.
    Algunas de las actividades emprendidas en el marco de los programas anteriores también continuarían recibiendo asistencia, especialmente en las relacionadas con el fomento de la capacidad de gestión y del suministro de agua. UN وسيستمر أيضا بعض اﻷنشطة المضطلع بها في إطار البرامج السابقة في تلقي المساعدة، وخاصة في مديان بناء القدرة اﻹدارية وإمدادات المياه.
    Muchos países han proseguido los programas anteriores a la CNUMAD destinados a mejorar la eficacia de las estufas de leña para reducir la demanda de ésta. UN وأما البرامج السابقة لمؤتمر اﻷمم المتحدة للبيئة والتنمية الرامية الى تحسين كفاءة مواقد الحطب من أجل تخفيض طلبها على الحطب فقد استمرت في كثير من البلدان.
    Deberán someterse a vigilancia los materiales de doble finalidad, los elementos y el equipo de los programas anteriores, así como otras capacidades de doble finalidad de que dispone el Iraq. UN فالمواد واﻷصناف والمعدات المزدوجة الغرض المستمدة من البرامج السابقة يجب أن ترصد، الى جانب القدرات اﻷخرى المزدوجة الغرض المتوافرة لدى العراق.
    La experiencia obtenida en los programas anteriores indica que, por lo común, los programas son más eficaces cuando se ejecutan en una pequeña cantidad de países o en grupos subregionales. UN وتدل التجربة المستفادة من البرامج السابقة على أن البرامج، بصفة عامة، تكون أكثر فعالية عندما تنفذ فيما بين عدد صغير من البلدان أو في مجموعات دون إقليمية.
    En el capítulo II se esbozan los principales resultados y experiencias de programas anteriores y actuales, hayan sido estos apoyados por el PNUD o por otros organismos externos. UN يعرض الفصل الثاني بإيجاز النتائج والدروس الرئيسية المستفادة من البرامج السابقة أو التي يجري تنفيذها، سواء بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أو من سائر الوكالات الخارجية.
    También le preocupa la falta de estudios para evaluar con exactitud la situación real de la mujer y la repercusión de programas anteriores sobre la igualdad entre los géneros. UN ويساورها القلق أيضا بسبب الافتقار إلى دراسات تقيِّم بدقة الوضع الحقيقي للمرأة وتأثير البرامج السابقة على المساواة بين الجنسين.
    c) Análisis: La documentación que se presenta a los órganos encargados del examen permite a éstos juzgar la eficacia de programas anteriores. UN )ج( التحليل: أن تسمح الوثائق المقدمة الى هيئات الاستعراض بأن تحكم تلك الهيئات على مدى فعالية البرامج السابقة.
    Las estrategias de reducción de la demanda deberán apoyarse en los conocimientos adquiridos mediante la investigación y en las lecciones derivadas de programas previos. UN وينبغي أن تقوم استراتيجيات خفض الطلب على المعارف المكتسبة من البحوث وكذلك على الدروس المستفادة من البرامج السابقة.
    (d) evaluará, con la participación de las poblaciones afectadas, los programas ya aplicados y en curso de ejecución a fin de establecer una estrategia y determinar las actividades del programa de acción; UN )د( تقييم البرامج السابقة والحالية، بمشاركة السكان المتأثرين، بغية تصميم استراتيجية ووضع تفاصيل اﻷنشطة في برنامج العمل؛
    Afirmó que la integración de los objetivos de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo en actividades a nivel nacional era una de las inquietudes principales del FNUAP y que se estaba trabajando en este ámbito en diferentes frentes, especialmente en relación con el mandato de examen de programas y formulación de estrategias, en virtud del cual se examinaban programas pasados y se elaboraban otros nuevos. UN وذكر أن إدماج أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في اﻷنشطة على المستوى القطري يمثل أحد الشواغل الكبرى للصندوق، وأن العمل في هذا المجال يجري في عدد من الساحات المختلفة، ولا سيما في اختصاصات عمليات استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات، التي تم فيها استعراض البرامج السابقة ووضع برامج جديدة.
    Señaló que en el nuevo marco se insistía en el desarrollo de la capacidad y el fortalecimiento de las instituciones, mientras que en el programa anterior se había insistido en la solución de la crisis. UN ولاحظ أن الاطار الجديد أكد على بناء القدرات وبناء المؤسسات، بعد أن كان التركيز في البرامج السابقة على العمل المتصل باﻷزمات.
    Por consiguiente, es necesario que el Iraq dé cuentas de los materiales, artículos y equipo adquirido para los anteriores programas y del uso que les está dando. UN ومن المطلوب أن يقدم العراق حسابا عن المواد واﻷدوات والمعدات المقتناة من أجل البرامج السابقة وكيفية استخدامها.
    Otro orador se refirió a la explicación sobre las esferas de cooperación útiles que figuraban en el marco, en particular su incorporación de las experiencias positivas acumuladas en diversos programas en relación con el desarrollo de la cooperación subregional. UN ولاحظ متكلم آخر أن ثمة مجالات مفيدة للتعاون قد وردت بالتفصيل في اﻹطار، ولا سيما فيما يتعلق بإدماجه للتجارب اﻹيجابية التي تراكمت من البرامج السابقة المتصلة بتنمية التعاون على الصعيد دون اﻹقليمي.
    Algunas delegaciones solicitaron una aclaración sobre la programación anterior para evaluar las tendencias, los vínculos con las prioridades actuales y las recomendaciones para los programas futuros, incluida la posibilidad de introducir nuevos indicadores en la esfera prioritaria. UN وطلب البعض توضيح البرامج السابقة لتقييم الاتجاهات، والروابط التي تجمعها بالأولويات الراهنة، والتوصيات المتعلقة بالبرامج المقبلة، بما في ذلك المؤشرات الجديدة التي يمكن وضعها في هذا المجال.
    2. programas anteriores de investigación y desarrollo biológicos con fines ofensivos: UN 2- البرامج السابقة للبحث والتطوير في مجال الهجوم البيولوجي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد