ويكيبيديا

    "البرامج المحلية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los programas nacionales
        
    • de programas locales
        
    • de los programas locales
        
    • programas comunitarios
        
    • programas locales de
        
    • sus programas locales
        
    • los programas basados en zonas
        
    • de contenidos locales
        
    La cuestión de la reducción de la pobreza es casi la esencia misma de la mayoría de los programas nacionales de desarrollo de nuestras economías, como la de Malawi, que son la meta principal. UN وأما مسألة الحد من الفقر فهي قريبة من لب معظم البرامج المحلية للتنمية في اقتصاداتنا، كما في ملاوي، حيث تشكل محور الصيحة التي تطلقها الحكومة من أجل حشد القوى.
    los programas nacionales que tienen por objeto proporcionar niveles básicos de protección social son cruciales en este sentido; sin embargo, en un mundo globalizado, la cooperación internacional también es esencial. UN وتتسم البرامج المحلية المصممة لتوفير المستويات الأساسية من الحماية الاجتماعية بأهمية حيوية في هذه الجهود؛ بيد أن التعاون الدولي أساسي أيضا في عالم آخذ بالعولمة.
    Una serie de programas locales y federales brindan asistencia para el desarrollo agrícola. UN ٨ - يقدم عدد من البرامج المحلية والاتحادية مساعدة لتنمية الزراعة.
    Además, una serie de programas locales y federales también conceden asistencia para el desarrollo agrícola. UN وبالإضافة إلى ذلك، يقدم عدد من البرامج المحلية والاتحادية المساعدة لتنمية الزراعة.
    Indonesia expresó su reconocimiento por la labor del Fondo y las contribuciones de los nuevos donantes y señaló la importancia de la sostenibilidad de los programas locales. UN وأعربت إندونيسيا عن تقديرها للعمل الذي يقوم به الصندوق والمساهمات المقدمة من المانحين الجدد وأشارت إلى أهمية استمرار البرامج المحلية.
    Varias organizaciones no gubernamentales también participan activamente en programas comunitarios para reducir la incidencia de la violencia contra la mujer. UN وقالت إن عددا من المنظمات الحكومية يقوم أيضا بدور نشِـط في البرامج المحلية الرامية إلى الإقلال من حدوث العنف ضد المرأة.
    La Dependencia también avala los 524 programas locales de Buen comienzo, actuales y previstos, 9 programas experimentales de integración y 46 miniprogramas Buen comienzo en zonas rurales y focos de pobreza. UN وتدعم الوحدة أيضا البرامج المحلية الـ 525 القائمة والمخططة للبداية الأكيدة، وبرامج التعميم النموذجية التسعة والبرامج المصغرة الـ 46 للبداية الأكيدة في المناطق الريفية وجيوب الحرمان.
    :: Dos seminarios para funcionarios de ministerios clave del Gobierno sobre la incorporación de la perspectiva de género en sus programas locales y nacionales UN :: تنظيم حلقتين دراسيتين لمسؤولين في وزارات حكومية رئيسية بشأن مراعاة تعميم المنظور الجنساني في البرامج المحلية والوطنية
    Esas iniciativas suelen ser parte integrante de los programas basados en zonas. UN وعادة ما تكون هذه المبادرات عناصر متكاملة في البرامج المحلية.
    iii) los programas nacionales y regionales y/o disposiciones legislativas y procedimientos de aplicación y administrativos; UN `3` البرامج المحلية والإقليمية و/أو الترتيبات التشريعية وإجراءات الإنفاذ والإجراءات الإدارية؛
    iii) los programas nacionales y regionales y/o las disposiciones legislativas y los procedimientos de aplicación y administrativos; UN `3` البرامج المحلية والإقليمية و/أو الترتيبات التشريعية وإجراءات الإنفاذ والإجراءات الإدارية؛
    iii) los programas nacionales y regionales y/o las disposiciones legislativas y los procedimientos de aplicación y administrativos; UN `3` البرامج المحلية والإقليمية و/أو الترتيبات التشريعية وإجراءات الإنفاذ والإجراءات الإدارية؛
    Las donaciones del Mecanismo de financiación contra la vulnerabilidad pueden acrecentar la capacidad de los programas nacionales de protección social en el largo plazo. UN 92 - وتنطوي المنح التي يقدمها مرفق تمويل الضعف على إمكانية تعزيز قدرة البرامج المحلية للحماية الاجتماعية في المدى البعيد.
    Esos objetivos, compartidos y expresados en el preámbulo de la Carta de las Naciones Unidas, se persiguen tanto en el marco de los programas nacionales como de los internacionales. UN ويجري العمل على تحقيق الأهداف المشتركة والمعبر عنها في ديباجة ميثاق الأمم المتحدة من خلال البرامج المحلية والدولية معاً.
    Además, una serie de programas locales y federales también conceden asistencia para el desarrollo agrícola. UN وبالإضافة إلى ذلك، يقدم عدد من البرامج المحلية والاتحادية المساعدة لتنمية الزراعة.
    Además, una serie de programas locales y federales también conceden asistencia para el desarrollo agrícola. UN وبالإضافة إلى ذلك، يقدم عدد من البرامج المحلية والاتحادية المساعدة لتنمية الزراعة.
    Además, una serie de programas locales y federales también conceden asistencia para el desarrollo agrícola. UN وبالإضافة إلى ذلك، يقدّم عدد من البرامج المحلية والاتحادية المساعدة للتنمية الزراعية.
    74. El Gobierno del Territorio formuló en marzo de 1993 la política oficial para Radio Caimán, con objeto de que se difunda el mayor número posible de programas locales. UN ٧٤ - وفي آذار/مارس ١٩٩٣، وضعت حكومة اﻹقليم سياسة رسمية ﻹذاعة جزر كايمان تهدف إلى هيمنة البرامج المحلية فيما يبث إذاعيا.
    En un planteamiento basado en las organizaciones comunitarias, los ciudadanos, por medio de consultas comunitarias, cartas de ciudadanos y otros mecanismos, participan directamente en la articulación de los intereses locales y nacionales, el diseño y la evaluación de los programas locales y la rendición de cuentas por parte de los funcionarios. UN 11 - وفي إطار نهج المنظمات التي لها قواعد في المجتمعات المحلية، يشارك المواطنون مباشرة من خلال المشاورات التي تجرى في المجتمعات المحلية ومواثيق المواطنين ومن خلال آليات أخرى في صياغة المصالح المحلية والوطنية وتصميم وتقييم البرامج المحلية وضمان إخضاع الموظفين العموميين للمساءلة.
    Se pone énfasis en pasar de los programas locales - una iniciativa que sólo beneficia a una minoría de niños desfavorecidos - a un programa universal y permanente de centros infantiles para todos los niños menores de cinco años de edad y sus familias. UN ويكون التركيز فيها على الانتقال من البرامج المحلية - وهي مبادرة تفيد فقط أقلية من الأطفال المحرومين - إلى برنامج شامل، ودائم لمراكز الأطفال لجميع الأطفال تحت سن الخامسة وأسرهم.
    Varias organizaciones no gubernamentales también participan activamente en programas comunitarios para reducir la incidencia de la violencia contra la mujer. UN وقالت إن عددا من المنظمات الحكومية يقوم أيضا بدور نشِـط في البرامج المحلية الرامية إلى الإقلال من حدوث العنف ضد المرأة.
    El apoyo técnico y financiero se dedicó al fomento de la capacidad de los programas comunitarios en materia de sostenibilidad programática, administrativa y financiera. UN ويخصص الدعم المالي والتقني من أجل بناء قدرات البرامج المحلية حتى تصبح قابلة للاستدامة على الصعد البرنامجية واﻹدارية والمالية.
    Este apoyo, unido al entusiasmo demostrado por los jóvenes participantes, indicó la forma en que puede impulsarse a las comunidades a participar eficazmente en los programas locales de prevención del delito. UN ويبين هذا التأييد إلى جانب ما أبداه الشباب المشارك من حماس كيف يمكن حفز المجتمعات المحلية على المشاركة بفعالية في البرامج المحلية لمنع الجريمة.
    :: 2 seminarios para funcionarios de ministerios clave del Gobierno sobre la incorporación de la perspectiva de género en sus programas locales y nacionales UN :: عقد حلقتين دراسيتين لمسؤولين من الوزارات الرئيسية في الحكومة بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني في البرامج المحلية والوطنية لتلك الوزارات
    Esas iniciativas suelen ser parte integrante de los programas basados en zonas. UN وعادة ما تكون هذه المبادرات عناصر متكاملة في البرامج المحلية.
    La reciente tendencia al aumento de contenidos locales queda reflejada en las cifras correspondientes a 1996 (5.065 horas), 1997 (5.600 horas), 1998 (6.298 horas) y 1999 (6.142 horas). UN ويمكن ملاحظة الاتجاه المتنامي مؤخراً لحجم البرامج المحلية المذاعة إذا علمنا أن عدد ساعات البث بلغ 065 5 ساعة عام 1996 و600 5 ساعة عام 1997 و298 6 ساعة عام 1998 و142 6 ساعة عام 1999.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد