ويكيبيديا

    "البرامج الوطنية في" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los programas nacionales en
        
    • los programas nacionales de
        
    • de programas nacionales en
        
    • nacionales de programas en
        
    • de los programas nacionales
        
    El equipo ha observado una convergencia de las necesidades de los programas nacionales en este ámbito. UN ولاحظ الفريق ترافد احتياجات البرامج الوطنية في هذا المجال.
    Esas tareas adicionales se suman al conjunto de intereses a que apunta las actividades operacionales para el desarrollo relacionadas con el fomento de la capacidad de los países y el apoyo a los programas nacionales en esferas prioritarias. UN وهذه المهام الاضافية تتصدر جل اهتمامات اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية، وتشمل بناء القدرة الوطنية ودعم البرامج الوطنية في المجالات ذات اﻷولوية.
    - Los temas relacionados con las tierras áridas se integran en los programas nacionales en el Programa de Desarrollo Integrado de Tierras Áridas del Centro de Desarrollo de las Tierras Áridas. UN :: إدماج مسائل الأراضي الجافة في البرامج الوطنية في البلدان المعنية ببرنامج تنمية الأراضي الجافة الذي يديره مركز تنمية الأراضي الجافة.
    El FNUAP continúa prestando asistencia para la evaluación y el fortalecimiento de los programas nacionales de población y salud reproductiva en Turquía. UN يواصل الصندوق تقديم المساعدة من أجل تقييم وتعزيز البرامج الوطنية في مجال السكان والصحة اﻹنجابية في تركيا.
    Evaluar los riesgos para la salud en el trabajo y reforzar los programas nacionales de salud de los trabajadores mediante la utilización de la infraestructura y la tecnología apropiadas. UN تقييم المخاطر الصحية المهنية وتدعيم البرامج الوطنية في مجال صحة العمال عن طريق إرساء البنية اﻷساسية المناسبة والتكنولوجيا الملائمة.
    En Ginebra y en Alejandría se organizaron enseñanzas para consultores y otro personal sobre métodos de planificación y éstos fueron también señalados a la atención de los administradores de programas nacionales en todas las regiones de la OMS. UN ونظم في جنيف والاسكندرية تدريب للمستشارين والموظفين في مجال طرق التخطيط، كما عرضت هذه الطرق على مديري البرامج الوطنية في جميع أقاليم المنظمة.
    Hay que seguir ejecutando y apoyando los programas nacionales en los países con epidemia de paludismo, a media que la comunidad internacional continúe apoyando el Fondo Mundial, la OMS y el UNICEF. UN ولا بد من مواصلة تنفيذ ودعم البرامج الوطنية في البلدان الموبوءة بالملاريا، مع استمرار المجتمع الدولي في تقديم الدعم للصندوق العالمي ومنظمة الصحة العالمية وصندوق الأمم المتحدة للطفولة.
    La oficina regional convocó una reunión especial de personal y expertos del UNICEF con experiencia en planificación y gestión a nivel subnacional para que elaboraran una estrategia encaminada a fortalecer la ejecución de los programas nacionales en las gobernaciones y municipalidades y a determinar las formas en que el UNICEF podría apoyar estas actividades. UN وعقد المكتب الاقليمي اجتماعا منفصلا لموظفي وخبراء اليونيسيف ذوي الخبرة دون الوطنية في مجالي التخطيط والادارة لوضع استراتيجية من أجل تعزيز البرامج الوطنية في المحافظات والبلديات واستعراض كيفية دعم اليونيسيف لهذا الجهد.
    La falta de coordinación entre los programas nacionales en materia de investigación y desarrollo puede provocar duplicaciones innecesarias, pérdida de oportunidades para la colaboración productiva y el problema de que se pierdan de vista cuestiones fundamentales de investigación y desarrollo. UN قد يؤدي غياب التنسيق فيما بين البرامج الوطنية في مجال البحث والتطوير إلى زيادات لا لزوم لها منها، وإلى تفويت الفرص من أجل تعاون مثمر، وإلى مشاكل جراء " إغفال " مواضيع حساسة ذات صلة بالبحث والتطوير.
    Cabe señalar también varias resoluciones aprobadas por el Gobierno, que estipulan la obligación de los ministerios y otras organizaciones públicas de dedicar especial atención a las cuestiones de los romaníes dentro de los límites de sus respectivas competencias, y hacer participar a los romaníes en los programas nacionales en sus esferas de actividad. UN وينبغي أن نوضح مختلف القرارات التي أصدرتها الحكومة، وتنص على أن تكرّس الوزارات والوكالات الحكومية اهتماماً خاصاً بقضايا طائفة الروما داخل حدود اختصاصاتها وإشراك هؤلاء في البرامج الوطنية في مجال نشاطها.
    Algunos participantes plantearon cuestiones generales, entre ellas la importancia de los inventarios nacionales de lagunas y necesidades relacionadas con la aplicación, y el valor añadido de vincular los marcos nacionales de marcación, registro y rastreo con los programas nacionales en esferas conexas, como el desarrollo nacional. UN وأثار بعض المشاركين نقاطا عامة، شملت أهمية قوائم الجرد الوطنية لتنفيذ الثغرات والاحتياجات، والقيمة المضافة لربط الأطر الوطنية لوضع العلامات وحفظ السجلات والتعقب مع البرامج الوطنية في المجالات ذات الصلة مثل التنمية الوطنية.
    313. Existe a nivel nacional una Dirección de Alfabetización y Educación Informal responsable de la ejecución y coordinación de los programas nacionales en la materia. UN 313- توجد على المستوى الوطني مديرية محو الأمية والتعليم غير النظامي المسؤولة عن تنفيذ البرامج الوطنية في هذا المجال وتنسيقها.
    El objetivo del proyecto era ayudar a países en desarrollo de América Latina a crear capacidad en las esferas de la ciencia, la tecnología y la innovación con miras a que los programas nacionales en esos ámbitos se convirtieran en un instrumento de apoyo a los elementos correspondientes de la agenda nacional de desarrollo. UN وتوخى المشروع مساعدة البلدان النامية في أمريكا اللاتينية على بناء قدراتها في المجالات العلمية والتكنولوجية والابتكارية، بغية ضمان تحول البرامج الوطنية في مجال العلوم والتكنولوجيا والابتكار إلى أداة تدعم العناصر ذات الصلة في جدول أعمال التنمية الوطنية.
    En cuanto al VIH/SIDA, el PNUD aprobó en 1993 un programa de fomento de la capacidad con un valor de 15,5 millones de dólares para apoyar los programas nacionales en Uganda. UN وبالنسبة لفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز(، وافق برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في عام ١٩٩٣ على برنامج لبناء القدرات بمبلغ ١٥,٥ مليون دولار لدعم البرامج الوطنية في أوغندا.
    f) Intensificar nuestros esfuerzos de promoción de la industrialización de África y reafirmar nuestra determinación de movilizar recursos financieros destinados a los programas nacionales en el contexto de la Alianza mediante el establecimiento de contactos bilaterales y la realización de visitas a los asociados para el desarrollo; UN )و( أن نكثف جهودنا في الدعوة لتصنيع أفريقيا، وأن نزيد من تصميمنا على تعبئة الموارد المالية من أجل البرامج الوطنية في سياق التحالف، من خلال الاتصالات الثنائية مع الشركاء في التنمية وزيارتهم؛
    12. En relación con el control de la calidad de las aguas de ambos mares, se convino en la necesidad de reforzar las actividades de supervisión y el intercambio de los datos y la información recabados de los programas nacionales en el marco de la aplicación de las actividades del Plan de Acción para el Mediterráneo. UN 12 - واتفق، بالنسبة إلى التحكم في نوعية المياه في البحرين الأدرياتي والأيوني على ضرورة تعزيز أنشطة الرصد، وتبادل البيانات والمعلومات المجمعة أيضا من البرامج الوطنية في إطار عمل تنفيذ أنشطة برنامج دراسة طبقات الغلاف الجوي الوسطى.
    Nos complació en particular dar la bienvenida a representantes de alto nivel de los programas nacionales de Laos, Mozambique y Camboya, así como de las Naciones Unidas y de otros contribuyentes a la remoción de minas. UN وقد سررنا بوجه خاص لاستقبال ممثلين رفيعي المستوى من البرامج الوطنية في لاو وموزامبيق وكمبوديا، فضلا عن ممثلين من الولايات المتحدة، ومن مساهمين آخرين في أعمال إزالة اﻷلغام.
    Por último, la Directora Ejecutiva expresó su convencimiento de que el Comité se convertiría en un instrumento importante para ayudar a los tres organismos a colaborar más eficaz y eficientemente en apoyo de los programas nacionales de salud y desarrollo, en particular los programas nacionales de salud reproductiva. UN وفي الختام، صرحت المديرة التنفيذية بأنها على اقتناع بأن لجنة التنسيق المعنية بالصحة سوف تصبح أداة هامة لمساعدة الوكالات الثلاث في العمل معا على نحو أكثر فعالية وكفاءة لدعم البرامج الوطنية في مجالي الصحة والتنمية، ولا سيما البرامج الوطنية للصحة اﻹنجابية.
    Ambos informes están de acuerdo en que es necesario integrar el PCI con los programas nacionales de estadísticas económicas, sobre todo con las cuentas nacionales y los programas relacionados con los precios. UN ويتفق التقريران على ضرورة تكامل برنامج المقارنات الدولية مع البرامج الوطنية في اﻹحصاءات الاقتصادية، وخاصة مع الحسابات القومية وبرامج اﻷسعار.
    Existe también una urgente necesidad de reforzar el papel de las Naciones Unidas como foro en el que los Estados Miembros pueden intercambiar experiencias en la elaboración y ejecución de programas nacionales en la esfera de los derechos humanos. UN كذلك فالحاجة ماسة لتعزيز دور الأمم المتحدة كمنتدى يمكن للدول الأعضاء في المنظمة أن تتبادل على ساحته تجاربها في وضع وتنفيذ البرامج الوطنية في ميدان حقوق الإنسان.
    Varios directores nacionales de programas en los Balcanes también se ha reunido para formar el Centro de Actividades relativas a las minas en Europa sudoriental. UN كما تلاقى عدد من مديري البرامج الوطنية في البلقان لتكوين مركز جنوب شرق أوروبا للإجراءات المتعلقة بالألغام.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد