ويكيبيديا

    "البرامج الوطنية والدولية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los programas nacionales e internacionales
        
    • planes nacionales e internacionales
        
    • de programas nacionales e internacionales
        
    Además, para que un plan de ejecución sea eficaz tiene que estar integrado en los programas nacionales e internacionales existentes. UN وبالإضافة إلى ذلك، ولكي تكون الخطة فعالة، فإنه يلزم إدماج خطة للتنفيذ في البرامج الوطنية والدولية القائمة.
    Se recomendó que los programas nacionales e internacionales prestaran la debida atención a este problema. UN واقتُرح إيلاء الاهتمام الواجب لتلك المسألة في سياق البرامج الوطنية والدولية.
    La cuestión de las migraciones internacionales, que afecta a los países de origen, tránsito y destino, ocupa un lugar destacado en los programas nacionales e internacionales. UN وتتصدر مسألة الهجرة الدولية البرامج الوطنية والدولية باعتبارها تؤثر على بلدان المنشأ والعبور والمقصد.
    La migración internacional, que afecta a los países de origen, de tránsito y de destino, ocupa un lugar prominente en los programas nacionales e internacionales. UN ولما كانت الهجرة الدولية تؤثر في بلدان المهاجرين الأصلية وبلدان العبور وبلدان المقصد، فإنها تحتل مكان الصدارة في البرامج الوطنية والدولية.
    Mejorar y renovar los programas nacionales e internacionales para garantizar que los jóvenes puedan procurarse el sustento de manera sostenible y vivir saludablemente. UN تحسين البرامج الوطنية والدولية وتجديدها لكفالة حصول الشباب على سبل رزق مستدامة وأخذهم بأساليب حياة صحية.
    los programas nacionales e internacionales para la reconstrucción después de los conflictos deben garantizar que sus necesidades sean satisfechas y sus voces escuchadas. UN يجب أن تكفل البرامج الوطنية والدولية لإعادة الإعمار في مرحلة ما بعد الصراع تلبية احتياجاتهم والاستماع إلى آرائهم.
    La seguridad mediante un control adecuado de la delincuencia y una justicia eficaz, que otrora se consideró de interés periférico - un gasto general recurrente - ha venido a ocupar un lugar central como cuestión prioritaria en los programas nacionales e internacionales. UN وإن توفير اﻷمن عن طريق مكافحة الجريمة مكافحة وافية وإقامة عدالة فعالة، الذي كان ينظر إليه بمثابة شاغل سطحي - والذي أضحى هاجسا متكررا - قد احتل مركز الصدارة في كل من البرامج الوطنية والدولية.
    Por ello, mi delegación apoya plenamente las actividades del Organismo en la esfera de la gestión de los recursos hídricos, sobre todo sus iniciativas encaminadas a la inclusión de la hidrología isotópica en los programas nacionales e internacionales relacionados con los recursos hídricos. UN ولهذا السبب، يؤيد وفدي تماماً أنشطة الوكالة في إدارة موارد المياه، بما في ذلك جهودها لتعميم هيدرولوجيا النظائر المشعة في البرامج الوطنية والدولية المتعلقة بموارد المياه.
    Las organizaciones apoyaron la integración del trabajo decente y la erradicación de la pobreza en los programas nacionales e internacionales. UN 73 - دعمت المنظمات إدماج العمل الكريم والقضاء على الفقر في البرامج الوطنية والدولية.
    Está claro que los programas nacionales e internacionales de la región ya no se centran en la asistencia humanitaria sino en el programa de desarrollo sostenible, lo que significa que las cuestiones económicas, sociales y ambientales se abordan de una manera más holística. UN وقد تحول تركيز البرامج الوطنية والدولية في المنطقة بوضوح من المساعدات الإنسانية إلى خطة التنمية المستدامة، مما يعني أن القضايا الاقتصادية والاجتماعية والبيئية تعالج بطريقة أكثر شمولية.
    3. Exhorta a todos los Estados Miembros a que cooperen con la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura en la ejecución de los programas nacionales e internacionales del Año y a que participen activamente en la ejecución de las actividades que se han de organizar en el marco de la celebración del Año; UN ٣ - تطلـب إلى جميع الدول اﻷعضاء أن تتعاون مع منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في إعداد البرامج الوطنية والدولية للسنة، وأن تشارك بشكل فعال في تنفيذ اﻷنشطة التي ستنظم في إطار السنة؛
    3. Exhorta a todos los Estados Miembros a que cooperen con la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura en la ejecución de los programas nacionales e internacionales del Año y a que participen activamente en la ejecución de las actividades que se han de organizar en el marco de la celebración del Año; UN ٣ - تطلـب إلى جميع الدول اﻷعضاء أن تتعاون مع منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في تنفيذ البرامج الوطنية والدولية لﻹحتفال بالسنة، وأن تشارك بشكل فعال في تنفيذ اﻷنشطة التي ستنظم في إطار السنة؛
    Las redes resultantes se basan en el aprovechamiento eficiente de las observaciones de los programas nacionales e internacionales que, habiéndose establecido principalmente con fines ajenos al clima, con las modificaciones apropiadas, pueden contribuir considerablemente a satisfacer las necesidades de observación del clima. UN وتعتمد الشبكات التي ستتمخض عنها هذه الجهود على الاستفادة الفعالة من الملاحظات الواردة من البرامج الوطنية والدولية التي وضعت أساساً ﻷغراض غير مناخية، لكن من الممكن أن تسهم مساهمة كبيرة في تلبية الاحتياجات المناخية لو عدلت على النحو المناسب.
    9. Insta a la comunidad internacional a que siga respaldando los programas nacionales e internacionales de rehabilitación, reasentamiento voluntario y reintegración de los repatriados y las personas desplazadas en el interior, así como los programas de asistencia a los refugiados; UN 9 - تحث المجتمع الدولي على مواصلة دعم البرامج الوطنية والدولية لتأهيل العائدين والمشردين داخليا، وإعادة توطينهم طوعا وإعادة إدماجهم، فضلا عن تقديم المساعدة إلى اللاجئين؛
    La cuestión de las migraciones internacionales, que afectan a cientos de millones de personas en los países de origen, tránsito y destino, ocupa un lugar destacado en los programas nacionales e internacionales. UN 72 - والهجرة الدولية، التي تشمل مئات الملايين من السكان وتؤثر على بلدان المنشأ والعبور والمقصد، تتصدر البرامج الوطنية والدولية.
    4. Exhorta a todos los Estados Miembros a cooperar con la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura en la preparación de los programas nacionales e internacionales del año de las Naciones Unidas para la tolerancia y a participar activamente en la ejecución de las actividades que se han de organizar en el marco de la celebración del Año; UN ٤ - تطلب إلى جميع الدول اﻷعضاء أن تتعاون مع منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في إعداد البرامج الوطنية والدولية لسنة اﻷمم المتحدة للتسامح وفي المشاركة الفعالة في تنفيذ اﻷنشطة التي ستنظم في إطار السنة؛
    108. En el curso del debate, las delegaciones pasaron revista a los programas nacionales e internacionales de cooperación en materia de sistemas de transporte espacial, entre ellos los lanzadores no recuperables, los transbordadores espaciales reutilizables y las estaciones espaciales. UN ٨٠١ - وأثناء المناقشة ، استعرضت الوفود البرامج الوطنية والدولية للتعاون في مجال منظومات النقل الفضائي ، بما في ذلك أجهزة الاطلاق غير المعمرة ومكاكيك الفضاء التي يمكن اعادة استخدامها والمحطات الفضائية .
    La capacidad de comparar los niveles de contaminantes orgánicos persistentes a lo largo del tiempo en los programas nacionales e internacionales determina que su viabilidad en el largo plazo revista importancia fundamental para los futuros análisis de tendencias para evaluar la eficacia del Convenio. UN 105- تؤدي القدرة على مقارنة مستويات الملوثات العضوية الثابتة بمرور الوقت ضمن البرامج الوطنية والدولية إلى أن تكتسي سلامتها طويلة الأجل أكثر قدر من الأهمية في تحليل اتجاهات المستقبل لتقييم فعالية الاتفاقية.
    30. La declaración de principios y el programa de acción que se prepararán como seguimiento del Año de las Naciones Unidas para la Tolerancia (1995) brindarán a la Organización la oportunidad de emprender y proponer actividades concretas destinadas a prevenir y eliminar el terrorismo como parte de los programas nacionales e internacionales de fomento de la tolerancia. UN ٣٠ - ويشكل اعلان المبادئ وبرنامج العمل الذي سيجري اعداده لمتابعة سنة اﻷمم المتحدة للتسامح )١٩٩٥( فرصة للمنظمة كي تتخذ وتقترح تدابير عملية لمنع الارهاب والقضاء عليه، وذلك كجزء من البرامج الوطنية والدولية الرامية إلى تعزيز التسامح.
    Otros miembros destacaron la necesidad de que la Caja Común de Pensiones del Personal de las Naciones Unidas tuviera en cuenta la evolución registrada en el ámbito económico y social, así como los aspectos que se están examinando en distintos planes nacionales e internacionales de pensiones y seguridad social, habida cuenta del alcance mundial de las operaciones de la Caja. UN وركز أعضاء آخرون على ضرورة أن يستجيب الصندوق للتطورات الاقتصادية والاجتماعية التي حدثت بالفعل، وكذلك للتطورات التي يجري بحثها في عدد من البرامج الوطنية والدولية للمعاشات التقاعدية والضمان الاجتماعي، مع مراعاة النطاق العالمي لعمليات الصندوق.
    La experiencia adquirida en la elaboración de programas nacionales e internacionales para reducir las incertidumbres demuestra que el éxito de esos programas depende esencialmente de lo siguiente: UN ٥ - وتبين الخبرة في مجال وضع البرامج الوطنية والدولية الرامية الى التقليل من جوانب عدم التيقن أن نجاح هذه البرامج يتوقف بشكل حرج على ما يلي:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد