ويكيبيديا

    "البرامج في فترة السنتين" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • los programas en el bienio
        
    • programa en el bienio
        
    • de programas en el bienio
        
    • los programas correspondiente al bienio
        
    II. Sinopsis de la ejecución de los programas en el bienio 1996-1997 UN ثانيا - استعراض عام ﻷداء البرامج في فترة السنتين ٦٩٩١-٧٩٩١
    Sinopsis de la ejecución de los programas en el bienio 1998 - 1999 Utilización de los recursos UN ثالثا - استعراض عام لأداء البرامج في فترة السنتين 1998-1999
    13. Observa también con preocupación que, en algunas ocasiones, en el informe sobre la ejecución de los programas en el bienio 1996–1997 se hicieron observaciones sobre medidas que no se ajustaban a las resoluciones de la Asamblea General; UN ١٣ - تلاحظ مع القلق أيضا أن تقرير أداء البرامج في فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ قد علﱠق، في بعض الحالات، على إجراءات لا تتطابق مع قرارات الجمعية العامة؛
    A fin de brindar a la Asamblea General información correcta sobre los resultados del programa en el bienio en curso, también se habían incluido los productos ya entregados y los servicios ya prestados, o los que se encontraban en una etapa avanzada. UN وأضاف أنها قامت أيضاً بإدراج النواتج أو الخدمات التي أنجزت بالفعل أو التي وصلت الى مرحلة متقدمة من اﻹنجاز، وذلك بغرض اطلاع الجمعية العامة بدقة على أداء البرامج في فترة السنتين الجارية.
    45. Como se indica en el párrafo 2 del presente informe, el presupuesto para las actividades de desarrollo y apoyo de programas en el bienio 1994-1995 asciende en total a 111.511.400 dólares, sin contar la suma de 96,9 millones de dólares destinados al apoyo de las actividades operacionales. UN ٤٥ - وكما هو مبين في الفقرة ٢ أعلاه، تبلغ الميزانية الاجمالية ﻷنشطة دعم ووضع البرامج في فترة السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ مبلغ ٤٠٠ ٥١١ ١١١ دولار، باستثناء ٩٦,٩ مليون دولار مخصصة لدعم اﻷنشطة التنفيذية.
    Su delegación espera recibir el próximo informe sobre el desempeño de los programas correspondiente al bienio 2002-2003, que reflejará el cambio de eje de interés de la ejecución de productos a los resultados alcanzados. UN وأضاف أن وفده يتطلع إلى تلقي التقرير القادم لأداء البرامج في فترة السنتين 2002-2003، وهو التقرير الذي يعكس التحول في مجال التركيز من تنفيذ النواتج إلى تحقيق النتائج.
    13. Observa también con preocupación que, en algunas ocasiones, en el informe sobre la ejecución de los programas en el bienio 1996–1997 se hicieron observaciones sobre medidas que no se ajustaban a las resoluciones de la Asamblea General; UN ١٣ - تلاحظ مع القلق أيضا أن تقرير أداء البرامج في فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ قد علﱠق، في بعض الحالات، على إجراءات لا تتطابق مع قرارات الجمعية العامة؛
    También se utilizó para informar sobre la ejecución de los programas en el bienio 2000-2001 y para preparar la parte basada en los resultados del presupuesto por programas para 2002-2003 y bienios posteriores. UN كما استخدم للإبلاغ عن أداء البرامج في فترة السنتين 2000-2001 ولإعداد الجزء المستند إلى النتائج من الميزانية البرنامجية للفترة 2002-2003 وفترات السنتين التالية.
    También se utilizó para informar sobre la ejecución de los programas en el bienio 2000-2001 y para preparar la parte basada en los resultados del presupuesto por programas para 2002-2003 y bienios posteriores. UN كما استخدم للإبلاغ عن أداء البرامج في فترة السنتين 2000-2001 ولإعداد الجزء المستند إلى النتائج من الميزانية البرنامجية للفترة 2002-2003 وفترات السنتين التالية.
    Los gastos de los programas en el bienio 2006-2007 ascendieron a 54,4 millones de dólares, frente a 42,7 millones de dólares en 2004-2005. UN وبلغت النفقات في إطار البرامج في فترة السنتين 2006-2007 ما قدره 54.4 مليون دولار، مقارنة بمبلغ 42.7 مليون دولار في فترة السنتين 2004-2005.
    También se prevén créditos para financiar cambios de los programas en el bienio 2010-2011 y las necesidades netas en este sentido se estiman en 7,2 millones de dólares. UN 7 - وذكر أنه تم رصد اعتماد من أجل إجراء تغييرات في البرامج في فترة السنتين 2010-2011 يبلغ صافي الاحتياجات المتوقعة لتنفيذها مبلغ 7.2 مليون دولار.
    Se previeron créditos para los cambios de los programas en el bienio 2012-2013, lo que arrojó una estimación revisada de 81 millones de dólares en cifras netas. UN 79 - وذكر أنه جرى رصد اعتماد من أجل إجراء تغييرات في البرامج في فترة السنتين 2012-2013 يبلغ صافي الاحتياجات المتوقعة لتنفيذها 81 مليون دولار.
    16. Toma nota de la observación en el informe sobre la ejecución de los programas en el bienio 1996–1997 de que los directores de programas, de conformidad con las decisiones de la Asamblea General y las normas y reglamentaciones pertinentes, lograron minimizar los efectos desfavorables de las limitaciones financieras y alcanzaron elevadas tasas de ejecución en algunas esferas; UN ١٦ - تلاحــظ النتائج الواردة فــي التقرير المتعلق بأداء البرامج في فترة السنتين التي تفيد بأن مديري البرامج قد تمكنوا، وفقــا لمقــررات الجمعية العامة وما يتصل بالموضوع من أنظمة وقواعد، مـن حصر اﻵثــار السلبية للقيود المالية في أضيق الحدود وحققـوا معدلات تنفيــذ عالية فــي بعـض المجالات؛
    16. Toma nota de la observación en el informe sobre la ejecución de los programas en el bienio 1996–1997 de que los directores de programas, de conformidad con las decisiones de la Asamblea General y las normas y reglamentaciones pertinentes, lograron minimizar los efectos desfavorables de las limitaciones financieras y alcanzaron elevadas tasas de ejecución en algunas esferas; UN ١٦ - تلاحــظ النتائج الواردة فــي التقرير المتعلق بأداء البرامج في فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ التي تفيد بأن مديري البرامج قد تمكنوا، عملا بمقــررات الجمعية العامة وما يتصل بالموضوع من أنظمة وقواعد، مـن الحد من اﻵثــار السلبية للقيود المالية بأقصى درجة، وحققـوا معدلات تنفيــذ عالية فــي بعـض المجالات؛
    Ese punto de partida se ajustó aplicando varios factores, a saber, la financiación íntegra del mantenimiento de los puestos nuevos aprobados para el bienio en curso; la eliminación de los gastos no periódicos de 2008-2009; la inclusión de créditos para cambios de los programas en el bienio 2010-2011 y las necesidades correspondientes a misiones políticas especiales. UN وتم تعديل نقطة البداية بعدة عوامل وهي: توفير الاعتماد الكامل لاستمرار الوظائف الجديدة المعتمدة لفترة السنتين الحالية؛ وحذف تكاليف تكبدت لمرة واحدة في الفترة 2008-2009؛ وتوفير الاعتماد اللازم لإجراء تغييرات في البرامج في فترة السنتين 2010-2011؛ واحتياجات البعثات السياسية الخاصة.
    La suma prevista para las necesidades relacionadas con puestos (15.504.200 dólares) sufragará 74 puestos (1 D-2, 3 D-1, 7 P-5, 4 P-4, 17 P-3, 2 P-2/1 y 40 de contratación local), lo que significa una disminución de 6 puestos en relación con el número total de puestos asignados al componente apoyo a los programas en el bienio 2010-2011. UN وسيغطي المبلغ المزمع تخصيصه للاحتياجات المتعلقة بالوظائف (200 504 15 دولار) تكاليف 74 وظيفة (1 مد-2 و 3 مد-1 و 7 ف-5، و 4 ف-4 و 17 ف-3 و 2 ف-2/1 و 40 من الرتبة المحلية)، وهو ما يمثل انخفاضا بست وظائف بالمقارنة مع مجموع عدد الوظائف المخصص لدعم البرامج في فترة السنتين 2010-2011.
    La Comisión confía en que las reformas de gestión aplicadas por el Director Ejecutivo en el bienio 2002-2003 (véase E/CN.7/2003/20, párrs. 6 a 8) tengan una repercusión significativa en la ejecución del programa en el bienio 2004-2005. UN وتعرب اللجنة عن ثقتها في أن الإصلاحات الإدارية التي نفذها المدير التنفيذي في فترة السنتين 2002-2003 (الفقرات من 6 إلى 8 من الوثيقة E/CN.7/2003/20) سيكون لها تأثير كبير على إنجاز البرامج في فترة السنتين 2004-2005.
    Los informes sobre la ejecución de programas en el bienio 1996-1997 deben considerarse en el contexto de las limitaciones debidas a la incertidumbre financiera, la reducción de recursos solicitada por la Asamblea General en su resolución 50/214, la necesidad de dar respuesta a nuevos mandatos y los complejos requisitos de una ejecución simultánea a la reforma de las estructuras y métodos de trabajo. UN ٥٤ - ينبغي النظر إلى تقديم التقارير عن أداء البرامج في فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ في سياق القيود الناجمة عن انعدام الاستقرار المالي، وخفض الموارد الذي دعت إليه الجمعية العامة في قرارها ٥٠/٢١٤، وضرورة التصدي للولايات الجديدة، واشتراطات التنفيذ التي تشكل تحديا، مع القيام في الوقت نفسه بإصلاح الهياكل وأساليب العمل.
    La Oficina de Servicios de Supervisión Interna, atendiendo a las preocupaciones de los Estados Miembros, ha impartido instrucciones a los directores de programas para que informen sobre los aspectos cualitativos de la ejecución de los programas en el informe sobre la ejecución de los programas correspondiente al bienio 1998-1999 que se presentará a la Asamblea General por conducto del Comité del Programa y de la Coordinación. UN وفي هذا الصدد، واستجابة لشواغل الدول اﻷعضاء، أصدر مكتب خدمات الرقابة الداخلية توجيهات لمديري البرامج باﻹبلاغ عن الجوانب النوعية من تنفيذ البرامج في تقرير أداء البرامج في فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، الذي سيقدم إلى الجمعية العامة عن طريق لجنة البرنامج والتنسيق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد