ويكيبيديا

    "البرامج من أجل" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • de programas para
        
    • de los programas para
        
    • programas destinados a
        
    • programas a fin de
        
    • programación para
        
    • de programas de
        
    En el año en curso, el PNUD inauguró un sistema de información sobre gestión de programas para la coordinación de asistencia. UN ٥٩ - وشرع برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي، هذا العام، في نظام معلومات لإدارة البرامج من أجل تنسيق المعونة.
    En la esfera de la gestión de programas para la aplicación exitosa de los objetivos de la Cumbre, del texto se desprenden otras conclusiones. UN في مجال إدارة البرامج من أجل إحراز النجاح في تنفيذ أهداف مؤتمر القمة.
    La Comisión Consultiva también observó que debía abordarse la cuestión de los incentivos y desincentivos de los administradores de programas para lograr ganancias resultantes de medidas de eficiencia. UN وعلاوة على ذلك، لاحظت أيضا أنه ينبغي تناول مسألة الحوافز والروادع لمديري البرامج من أجل تحقيق مكاسب الكفاءة.
    Se informó a la Junta de que se crearía un sistema computadorizado de información y supervisión de los programas para facilitar ese proceso. UN وقد أبلغ المجلس أنه سينشأ نظام محوسب للمعلومات والرصد على صعيد البرامج من أجل تيسير هذه العملية.
    La Secretaría debe informar a los Estados Miembros de las directrices utilizadas para preparar el presupuesto y de las instrucciones dadas a los directores de los programas para preparar sus solicitudes presupuestarias. UN ويجب على اﻷمانة العامة أن تعلم الدول اﻷعضاء بالافتراضات المستخدمة في إعداد الميزانية بالاضافة الى التعليمات التي أعطيت الى مديري البرامج من أجل إعداد طلباتهم.
    Mediante el Plan Básico para la Aplicación de la Política relativa a la Mujer habrán de cumplirse diversos programas destinados a las mujeres de edad, incluidos los tendientes a promover su salud. UN ومن المقرر الاضطلاع، من خلال الخطة اﻷساسية لتنفيذ السياسة العامة المتعلقة بالمرأة، بطائفة متنوعة من البرامج من أجل المتقدمات في السن، ومن بينها تلك التي تعزز صحتهن.
    Frecuentemente se superpondrán actividades correspondientes a diversos programas, a fin de dar respuestas innovadoras e integradas a cuestiones relacionadas con el desarrollo humano sostenible. UN وكثيرا ما تتداخل اﻷولويات في مختلف البرامج من أجل توفير استجابات متكاملة ومبتكرة لقضايا التنمية البشرية المستدامة.
    f) Insta a la Alta Comisionada a que continúe ampliando las actividades de capacitación relacionadas con una mejor programación para las mujeres refugiadas; UN )و( تحث المفوضة السامية على مواصلة توسيع أنشطة التدريب المتعلقة بتحسين إعداد البرامج من أجل اللاجئات؛
    Reorientación del apoyo a los directores de programas para que apliquen los objetivos de la reforma UN توفير الدعم في مجال التغيير الإداري المقدم إلى مديري البرامج من أجل تنفيذ أهداف مشروع الإصلاح
    Promoción de los intereses de la infancia y formulación de programas para la Sede y las oficinas regionales UN الدعوة وتطوير البرامج من أجل المقر والمكاتب الإقليمية
    Nueve puestos nuevos de auxiliar de programas para dotar de personal a las oficinas de desarme, desmovilización y reintegración de los Estados UN 9 مساعدين لشؤون البرامج من أجل الملاك الوظيفي لمكاتب الولايات المختصة بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج
    Se necesitarían cuatro meses de apoyo de consultoría en cada evaluación de programas para obtener resultados satisfactorios. UN وسيلزم الحصول على أربعة أشهر من الدعم الاستشاري لكل عملية من عمليات تقييم البرامج من أجل التوصل إلى نتائج تقييم ناجحة.
    Se había puesto en marcha una serie de programas para descongestionar Malé y proporcionar mejores viviendas, en particular algunas viviendas sociales. UN وقد شرعت في تنفيذ عديد البرامج من أجل الحد من الاكتظاظ في ماليه وتحسين ظروف السكن، بما في ذلك توفير المساكن الاجتماعية.
    Se están preparando indicadores de los resultados de los programas para facilitar la supervisión del logro de las metas de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo a nivel nacional. UN ويُبذل حاليا جهد لتطوير مؤشرات ﻷداء البرامج من أجل تسهيل رصد إنجاز أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية على الصعيد الوطني.
    Se están preparando indicadores de los resultados de los programas para facilitar la supervisión del logro de las metas de la Conferencia Internacional sobre la Población y el Desarrollo a nivel nacional. UN ويُبذل حاليا جهد لتطوير مؤشرات ﻷداء البرامج من أجل تسهيل رصد إنجاز أهداف المؤتمر الدولي للسكان والتنمية على الصعيد الوطني.
    Una delegación señaló que, además de los indicadores nacionales y mundiales, era fundamental contar con indicadores concebidos especialmente a nivel de los programas para su fiscalización eficaz. UN وأشار أحد الوفود إلى أنه باﻹضافة إلى المؤشرات الوطنية والعالمية فإنه من الجوهري الحصول على مؤشرات موضوعة لغرض معين على مستوى البرامج من أجل الرقابة الفعالة.
    El proceso de evaluación a nivel de los programas para medir las consecuencias positivas de la capacitación para la Organización se ejecutaría en 2006 sobre la base de la experiencia adquirida. UN وسيتم خلال عام 2006 وضع عملية التقييم على مستوى البرامج من أجل قياس مدى استفادة المنظمة من الدورات التدريبية اعتمادا على الدروس المستفادة.
    La Dependencia también se encarga de ayudar y coordinar programas destinados a facilitar el regreso de los ex combatientes a una vida productiva en la sociedad civil. UN وهذا المكتب مسؤول أيضا عن تقديم المساعدة وتنسيق البرامج من أجل تيسير عودة المقاتلين السابقين إلى الحياة المنتجة في المجتمع المدني.
    Asimismo, el personal nuevo contribuirá a ampliar la labor que realiza el CCI con miras a determinar y evaluar las necesidades de cooperación técnica para promover el comercio y fomentar las exportaciones, así como a formular y ejecutar programas destinados a los países menos adelantados. UN وسيقدم أيضا الموظفان اﻹضافيان الدعم لتوسيع أنشطة المركز التي ترمي إلى تحديد احتياجات التعاون التقني وتحقيقها من أجل تنشيط التجارة وتنمية الصادرات، وكذلك تصميم وتنفيذ البرامج من أجل أقل البلدان نموا.
    La oradora pregunta si el Gobierno se propone revisar esos programas a fin de ayudar a las mujeres que viven en establecimientos agrícolas de propiedad de una familia. UN وسألت إذا كانت الحكومة تعتزم تنقيح هذه البرامج من أجل مساعدة النساء اللاتي يعشن في مزارع تمتلكها الأسر.
    f) Insta a la Alta Comisionada a que continúe ampliando las actividades de capacitación relacionadas con una mejor programación para las mujeres refugiadas; UN )و( تحث المفوضة السامية مرة أخرى على مواصلة توسيع أنشطة التدريب المتعلقة بتحسين إعداد البرامج من أجل اللاجئات؛
    Concepción y coordinación de programas de promoción de los derechos humanos; UN إعداد البرامج من أجل تعزيز حقوق الإنسان و التنسيق بين هذه البرامج؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد