La cooperación técnica requerirá el establecimiento de una oficina exterior para prestar apoyo a todos los programas y actividades que se piensan iniciar a principios de 1999; | UN | وسوف يقتضي التعاون التقني إنشاء مكتب ميداني لدعم جميع البرامج والأنشطة التي يتوقع أن تبدأ في أوائل عام 1999؛ |
Habiendo examinado con reconocimiento el informe del Director General de la Organización Islámica para la Educación, la Ciencia y la Cultura (ISESCO) y los programas y actividades que lleva a cabo esa organización en la esfera del diálogo entre civilizaciones, | UN | وبعد الاطلاع مع فائق الاحترام على تقرير المدير العام للإيسيسكو حول البرامج والأنشطة التي نفذتها الإيسيسكو في مجال الحوار بين الحضارات. وبعد الاطلاع على تقرير الأمين العام، |
iii) Información sobre los programas y actividades de la organización y el país o los países en que se llevan a cabo; | UN | ' ٣ ' معلومات عن البرامج واﻷنشطة التي تقوم بها المنظمة والبلد أو البلدان التي نفذتها فيها؛ |
iii) Información sobre los programas y actividades de la organización y el país o los países en que se llevan a cabo; | UN | " ' ٣ ' معلومات عن البرامج واﻷنشطة التي تقوم بها المنظمة وعن البلد أو البلدان التي نفذتها فيها؛ |
La prolongación irresponsable de las deliberaciones de la Comisión podría afectar la ejecución de los programas y las actividades que se encomiendan a las Naciones Unidas. | UN | ويمكن أن يؤدي التمديد غير المنظم لمداولات اللجنة إلى التأثير على تنفيذ البرامج والأنشطة التي صدر تكليف من الأمم المتحدة للاضطلاع بها. |
Además, sería conveniente que no se duplicaran los programas y las actividades de los órganos relacionados con las Naciones Unidas para la conservación y ordenamiento de las poblaciones de peces transzonales y altamente migratorios. | UN | وبالإضافة إلى هذا، ينبغي ألا تكون هناك أية ازدواجية بين البرامج والأنشطة التي تقوم بها الوكالات ذات الصلة بالأمم المتحدة للحفاظ على تلك الأرصدة وإدارتها. |
De este modo, los recursos de auditoría focalizan las esferas de más riesgo y se determinan los programas y actividades que se someterán a auditoría y la frecuencia de esta. | UN | ويكفل هذا الأمر أن الموارد المخصصة لمراجعة الحسابات تركز على المجالات التي تنطوي على مخاطر أكبر، وتحدد ماهية البرامج والأنشطة التي ينبغي إخضاعها لمراجعة الحسابات ومدى تواتر ذلك. |
Elemento 3: Selección de los programas y actividades que deberían adoptarse para aportar datos e información referentes a cada región para el primer informe de vigilancia y la evaluación de la eficacia | UN | العنصر 3: مجموعة البرامج والأنشطة التي يجب أن تُعتمد للمساهمة بتقديم البيانات والمعلومات لكل إقليم، من أجل تقرير الرصد الأول وتقييم الفعالية |
Por esa razón, la comunidad internacional debe apoyar los programas y actividades que permitan al Afganistán cumplir todas sus responsabilidades como país soberano capaz de facilitar seguridad y ofrecer una vida digna a todos sus ciudadanos, así como crear las condiciones necesarias para la retirada de las fuerzas extranjeras. | UN | لذا فإن على المجتمع الدولي أن يحتضن البرامج والأنشطة التي تمكن أفغانستان من تحمل مسؤولياتها كاملة كدولة ذات سيادة قادرة على بسط الأمن وتوفير الحياة الكريمة لكل مواطنيها وتهيئة الظروف المناسبة لانسحاب القوات الأجنبية، الأمر الذي يعتبر شرطا أساسيا لتحقيق المصالحة الوطنية. |
c) Incorporar en mayor medida las cuestiones de género y los análisis en todos los programas y actividades que lleven a cabo el ONU-Hábitat y sus colaboradores. | UN | (ج) تحسين مراعاة الاعتبارات الجنسانية وتحليلها في جميع البرامج والأنشطة التي يضطلع بها موئل الأمم المتحدة وشركائه. |
El Senegal sigue convencido de que en esta cuestión, así como en otros temas, las Naciones Unidas apoyarán los esfuerzos regionales para optimizar los resultados en el terreno a través del mejoramiento de la coordinación de los esfuerzos y de una mayor coherencia en los programas y actividades que desarrollen localmente los diferentes organismos de la Secretaría. | UN | وتظل السنغال مقتنعة بأن الأمم المتحدة في هذا الصدد، كما هو الحال في أمور أخرى، ستدعم الجهود الإقليمية لتعظيم النتائج في الميدان بتحسين تنسيق الجهود وزيادة التماسك في البرامج والأنشطة التي تنفذ محليا عن طريق مختلف أجهزة الأمانة العامة. |
c) Incorporar en mayor medida las cuestiones de género y los análisis en todos los programas y actividades que lleven a cabo el ONU-Hábitat y sus colaboradores. | UN | (ج) تحسين مراعاة الاعتبارات الجنسانية وتحليلها في جميع البرامج والأنشطة التي يضطلع بها موئل الأمم المتحدة وشركائه. |
Las comisiones regionales cumplen la importante función de incorporar la dimensión regional en los programas y actividades de las Naciones Unidas. | UN | ١٦ - وللجان اﻹقليمية دور هام في إدماج البعد اﻹقليمي في البرامج واﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة. |
También reconocemos el papel que los organismos de las Naciones Unidas desempeñan en la administración pública, concretamente los programas y actividades de creación de la capacidad que desarrolla el PNUD en colaboración con nuestros gobiernos. | UN | ونعترف أيضا بدور وكالات اﻷمم المتحدة في اﻹدارة العامة، وخاصة البرامج واﻷنشطة التي اضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مجال بناء القدرة بالتعاون مع حكوماتنا. |
ii) Información sobre los programas y actividades de la organización en ámbitos de importancia en relación con el tema del período extraordinario de sesiones y con indicación del país o países en que se ejecutan esos programas y actividades; | UN | ' ٢` معلومات تحدد البرامج واﻷنشطة التي تضطلع بها المنظمة في المجالات ذات الصلة بموضوع الدورة الاستثنائية، والبلد الذي يجري فيه الاضطلاع بها، أو البلدان التي يجري فيها الاضطلاع بها؛ |
Es importante garantizar que los recursos se utilicen estrictamente para los fines aprobados por la Asamblea General; los programas y las actividades que responden a un mandato de la Asamblea General deben respetarse y ejecutarse plenamente. | UN | ومن الأهمية بمكان الحرص على استخدام الموارد استخداما دقيقا في الأغراض التي وافقت عليها الجمعية العامة. وينبغي أن تحترم البرامج والأنشطة التي وضعتها الجمعية العامة وأن تنفذ تنفيذا كاملا. |
Hay que tomar medidas para fomentar las relaciones entre las distintas generaciones y poner a los jóvenes en condiciones de participar en forma significativa en los programas y las actividades que los afectan. | UN | وينبغي بذل الجهود لتعزيز العلاقات بين الأجيال ودعم قدرة الشباب على المشاركة الحقيقية في البرامج والأنشطة التي تؤثر عليهم. |
a) los programas y las actividades que hayan realizado los gobiernos y las organizaciones interesadas durante el Año Internacional del Ecoturismo; | UN | ويتعلق التقرير بما يلي: (أ) البرامج والأنشطة التي اضطلعت بها الحكومات والمنظمات المعنية خلال السنة الدولية للسياحة الإيكولوجية؛ |
En lo referente a la distribución de recursos entre las distintas secciones del presupuesto, es alentador observar que se han incluido 1,4 millones de dólares para la formación del personal y la gestión de recursos humanos, pues se trata de factores fundamentales para la ejecución efectiva de los programas y las actividades de la Organización. | UN | 88 - وفيما يتصل بتوزيع الموارد بين أبواب الميزانية المختلفة، أعرب عن ارتياح وفده إذ يلاحظ اقتراح مبلغ 1.4 مليون دولار لتدريب الموظفين بما يتفق مع خطة الإصلاحات في مجال إدارة الموارد البشرية باعتبار أن تدريب الموظفين أمر لا غنى عنه لفعالية تنفيذ البرامج والأنشطة التي تباشرها المنظمة. |
Es esencial subrayar la función de las organizaciones regionales internacionales en la elaboración de programas y actividades que ayuden a aplicar el programa de desarrollo sostenible, de conformidad con el Plan de Aplicación de Johannesburgo. | UN | ونَبَّه إلى دور المنظمات الإقليمية في وضع البرامج والأنشطة التي من شأنها المساعدة على تنفيذ جدول أعمال التنمية المستدامة وطبقاً لخطة تنفيذ جوهانسبرغ. |
Destacando que los programas y las actividades establecidos por la Asamblea General deben respetarse y ejecutarse plenamente, | UN | وإذ تؤكد أن البرامج واﻷنشطة التي صدر بها تكليف من الجمعية العامة يجب أن تحترم وأن تنفذ تنفيذا كاملا، |
Este último grupo se dividiría, además, en actividades cuya función primordial es prestar apoyo a los programas y aquéllas cuya función principal es la de gestión y administración generales. | UN | وستقسم المجموعة اﻷخيرة، فضلا عن ذلك، ما بين اﻷنشطة التي تتمثل وظيفتها الرئيسية في دعم البرامج واﻷنشطة التي تتمثل وظيفتها الرئيسية في اﻹدارة العامة والتنظيم. |
También informará a la Alta Comisionada acerca de los programas y actividades llevados a cabo en el Líbano. | UN | كما سيقدم معلومات إلى المفوضة السامية عن البرامج والأنشطة التي تُنفذ في لبنان. |
DSubrayandoestacando la importancia de proporcionar los recursos necesariossuficientes para la realización deejecutar los programas y las actividades previstos en los mandatos, | UN | وإذ تشدد على أهمية توفير الموارد الكافية لتنفيذ البرامج والأنشطة التي صدر بشأنها تكليف، |
El Secretario General Adjunto ha mencionado que la Junta examinará programas y actividades en los que haya superposición de tareas, especialmente en las esferas económica y social. | UN | وقد ذكر وكيل اﻷمين العام أن المجلس سيستعرض البرامج واﻷنشطة التي بها تداخل، ولا سيما في المجالين الاقتصادي والاجتماعي. |
b) Información sobre sus programas y actividades en las esferas de pertinencia para la Conferencia y su proceso preparatorio, y en qué país o países se realizan; | UN | )ب( معلومات عن البرامج واﻷنشطة التي تضطلع بها المنظمة في المجالات ذات الصلة بالمؤتمر وعمليته التحضيرية، والبلد الذي يجري فيه الاضطلاع بها، أو البلدان التي يجري فيها الاضطلاع بها؛ |