En consecuencia, la capacidad de la Oficina de Evaluación se centró en 1998 en prestar apoyo a los directores de Programas y Operaciones para que elaboraran indicadores de resultados fiables. | UN | ووفقا لذلك، تم تركيز قدرة مكتب التقييم في عام ١٩٩٨ على دعم مديري البرامج والعمليات من أجل وضع مؤشرات موثوق بها للنتائج. |
La División de Planificación de Programas y Operaciones se encargó de supervisar de cerca el desempeño de esas funciones relacionadas con el presupuesto ordinario. | UN | وقد أنيطت بشُعبة تخطيط البرامج والعمليات مهمة رصد أثر القيام بهذه المسؤوليات في الميزانية العادية عن كثب. |
Los retrasos constituyen un incumplimiento de los requisitos de las políticas y los procedimientos relativos a los programas y las operaciones. | UN | وهذان التأخيران يتعارضان مع سياسات وإجراءات البرامج والعمليات. |
Se ha perdido la división de tareas prevista inicialmente, según la cual las actividades de preparación y análisis de políticas incumbían a algunos órganos de las Naciones Unidas y la ejecución de los programas y las operaciones, a otros. | UN | وقد تعطل تقسيم العمل المستهدف أصلا بين هيئات لﻷمم المتحدة تعد السياسات وتقوم بالتحليلات وهيئات أخرى لﻷمم المتحدة تقوم بتنفيذ البرامج والعمليات. |
Otro importante objetivo del programa es ofrecer un mejor apoyo a los procesos de adopción de decisiones, vinculando los programas y operaciones con los datos sobre los recursos. | UN | ومن الأهداف الهامة الأخرى لهذا البرنامج تقديم دعم معزز لاتخاذ القرارات عن طريق ربط البرامج والعمليات مع بيانات الموارد. |
:: El desarrollo de un enfoque y ejecución coherentes y eficaces de los programas y operaciones relacionados con los sectores comerciales y productivos; | UN | ● ووضع نهج متماسك وفعال وتنفيذ البرامج والعمليات المتعلقة بالتجارة والقطاعات الإنتاجية؛ |
:: Mayor coordinación de los programas y procesos existentes | UN | :: تنسيق البرامج والعمليات القائمة بشكل أفضل |
1 CO en la División de Planificación de Programas y Operaciones | UN | موظف من الفئة الفنية في شعبة تخطيط البرامج والعمليات |
Las actividades están a cargo de la Unidad de Gerencia de Proyectos de la División de Planificación de Programas y Operaciones. | UN | تضطلع بالأنشطة وحدة إدارة المشاريع التابعة لشعبة تخطيط البرامج والعمليات. |
Se cargará una nota orientativa sobre el proceso revisado de autorización en la versión electrónica del manual de Programas y Operaciones de la UNODC. | UN | وستُحمَّل مذكرة توجيهية بشأن عملية الإفراج المنقحة في دليل البرامج والعمليات الإلكتروني المتَّبع في المكتب. |
El proceso de adopción de decisiones descentralizado se vio reforzado por la puesta en marcha del manual integral de Programas y Operaciones. | UN | وأدى إصدار دليل البرامج والعمليات الشامل إلى دعم عملية صنع القرار بصورة لامركزية. |
El uso de los planes de trabajo anuales para recibir fondos y gestionar programas es conforme al manual de Programas y Operaciones. | UN | ويتماشى استخدام خطط العمل السنوية للحصول على الأموال وإدارة البرامج مع دليل البرامج والعمليات. الشراكات وتعبئة الموارد |
Además, tras la revisión del Manual de Políticas Contables se actualizó el Manual de Programas y Operaciones. | UN | وجرى أيضا تحديث دليل البرامج والعمليات بناء على تنقيح دليل السياسة المحاسبية. |
Teniendo presente la grave amenaza que representan las minas y otros artefactos explosivos sin detonar para la seguridad, la salud y la vida del personal que participa en los programas y las operaciones de carácter humanitario, de mantenimiento de la paz y de rehabilitación, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ما تشكله اﻷلغام وغيرها من اﻷجهزة غير المفجﱠرة من تهديد خطير لسلامة وصحة وأرواح اﻷفراد المشاركين في البرامج والعمليات اﻹنسانية وفي برامج وعمليات حفظ السلام واﻹنعاش، |
Teniendo presente la grave amenaza que representan las minas y otros artefactos explosivos sin detonar para la seguridad, la salud y la vida del personal que participa en los programas y las operaciones de carácter humanitario, de mantenimiento de la paz y de rehabilitación, | UN | وإذ تضع في اعتبارها ما تشكله اﻷلغام وغيرها من اﻷجهزة غير المفجرة من تهديد خطير لسلامة وصحة وأرواح اﻷفراد المشاركين في البرامج والعمليات اﻹنسانية وفي برامج وعمليات حفظ السلام واﻹنعاش، |
Las actividades de aprendizaje y capacitación realizadas en 1999 apoyaron los avances logrados en relación con varias prioridades del plan de mediano plazo y determinaron nuevas mejoras en la eficacia de los programas y las operaciones. | UN | 121 - ساعدت أنشطة التعلم والتدريب التي اضطلع بها في عام 1999 على تحقيق تقدم بالنسبة لعدد من أولويات الخطة المتوسطة الأجل وأدت إلى مزيد من التحسينات في فعالية البرامج والعمليات. |
7. A partir de los informes sobre las inspecciones terminadas, la primavera pasada se extrajeron conclusiones acerca de la gestión de los programas y operaciones. | UN | ٧- وتجمعت الدروس المستخلصة المتصلة بإدارة البرامج والعمليات في الربيع الماضي من تقارير التفتيش النهائية. |
A la vista del número y de la complejidad de los programas y operaciones que se llevan a cabo en la región, el Fondo propone que se cree una segunda oficina regional en África. | UN | 71 - ويقترح الصندوق إنشاء مكتب إقليمي ثان في أفريقيا، نظرا لعدد البرامج والعمليات وتعقدها في المنطقة. |
El uso irresponsable e indiscriminado de las minas terrestres plantea serios peligros a la población civil y es una amenaza grave a la seguridad y a la vida del personal que participa en los programas y operaciones humanitarios, de mantenimiento de la paz y de rehabilitación de las Naciones Unidas. | UN | ويعرض استعمال اﻷلغام البرية على نحو عشوائي غير متسم بالمسؤولية، السكان المدنيين لمخاطر جسيمة، ويشكل تهديدا جديا لسلامة وأرواح اﻷفراد المشاركين في البرامج والعمليات اﻹنسانية والمتعلقة بحفظ السلام والتأهيل التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة. |
:: Mayor coordinación de los programas y procesos existentes | UN | :: تنسيق البرامج والعمليات القائمة بشكل أفضل |
:: Mayor coordinación de los programas y procesos existentes | UN | :: تنسيق البرامج والعمليات القائمة بشكل أفضل |
Sin embargo, la financiación no ha estado últimamente a la altura de las necesidades, y esto ha tenido como consecuencia el cierre de algunas oficinas y los recortes en una serie de programas y actividades. | UN | بيد أن التمويل لم يكن في الفترة الأخيرة متكافئاً مع حجم المسؤوليات، الأمر الذي أدى إلى إغلاق بعض المكاتب واختصار عدد من البرامج والعمليات. |
En el contexto de los programas y los procesos de desarrollo establecidos por las Naciones Unidas, el sistema de coordinadores residentes debe propiciar un diálogo adecuado entre los organismos y las autoridades nacionales que haga posible la aplicación multisectorial de las decisiones de las conferencias. | UN | وفي سياق البرامج والعمليات اﻹنمائية الثابتة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة، تتمثل مهمة نظام المنسقين المقيمين في ضمان وجود الحوار الملائم بين الوكالات والسلطات الوطنية بشــأن التنفيذ الشامل لنتائج المؤتمرات. |
En los programas y las actividades sobre el terreno están integrados preceptos de las diversas esferas temáticas. | UN | وتراعي البرامج والعمليات الميدانية على السواء مبادئ من مختلف المجالات المواضيعية. |