Por lo tanto, la cooperación multilateral debería utilizar más los conocimientos locales en la planificación y ejecución de los programas y proyectos. | UN | لذا، يجب أن يستفيد التعاون المتعدد اﻷطراف استفادة أكبر من المعرفــة المحليــة فــي تخطيـــط وتنفيذ البرامج والمشروعات. |
Debido a la falta de recursos financieros, esas organizaciones han hecho grandes esfuerzos para aplicar los programas y proyectos prioritarios en Belarús. | UN | وإزاء الافتقار إلى الموارد المالية بذلت هذه المنظمات جهودا كبيرة لتنفيذ البرامج والمشروعات ذات اﻷولوية في بيلاروس. |
Estas propuestas incluyen los programas y proyectos que la OADA ya se está ejecutando en el Iraq. | UN | وتتضمـن هذه المقترحـات البرامج والمشروعات القائمة التي تنفذها المنظمة في العراق. |
Los 25 años de existencia del Fondo le han permitido acumular una gran experiencia en la formulación y ejecución de programas y proyectos. | UN | لقد تمكن الصندوق خلال اﻟ ٢٥ عامــا التي انقضــت منذ إنشائه من تجميع خبرة واسعة في صياغة وتنفيذ البرامج والمشروعات. |
Las direcciones regionales monitorean la realización de programas y proyectos financiados con recursos de TRAC 3. | UN | ترصد المكاتب الإقليمية تنفيذ البرامج والمشروعات الممولة من البند 3 من هدف تخصيص للموارد من الأموال الأساسية |
b) La evaluación del tiempo que precisarán los programas y los proyectos antes de que den sus frutos; | UN | ب- مراعاة المدى الزمني الذي تستغرقه البرامج والمشروعات قبل أن تؤتي ثمارها. |
La financiación se brinda prioritariamente a los programas y proyectos que promuevan un desarrollo ecológicamente sostenible. | UN | ويتركز التمويل على البرامج والمشروعات التي تشجع التنمية المستدامة إيكولوجيا. |
Esas ONG trabajan conjuntamente con el mecanismo nacional en la ejecución de los programas y proyectos que materializaran esos planes. | UN | وهي تعمل سوية مع الآلية الوطنية لتنفيذ البرامج والمشروعات التي تجسّد تلك الخطط. |
Por el contrario, los programas y proyectos se aprueban sobre la base de su prioridad y urgencia, a medida que concluyen los preparativos para su ejecución. | UN | وبدلا من ذلك، كانت الموافقة على البرامج والمشروعات تجري على أساس اﻷولوية والعجالة عند الانتهاء من التحضيرات اللازمة للتنفيذ. |
Estos indicadores se integran en todos los programas y proyectos en la etapa de diseño. | UN | ويجرى إدماج هذه المؤشرات في جميع البرامج والمشروعات أثناء مرحلة تصميمها . |
los programas y proyectos económicos que la Nueva Alianza ha preparado deben ser combinados con avances reales en cuanto a poner fin a los conflictos y a enraizar más profundamente la paz. | UN | ويجب إقران البرامج والمشروعات الاقتصادية التي يُخطط لها برنامج الشراكة الجديد بإحراز تقدم حقيقي صوب إنهاء الصراعات وتعميق جذور السلام. |
3. Aumento de la eficacia de los programas y proyectos sobre medio ambiente de los organismos internacionales y del Fondo para el Medio Ambiente Mundial | UN | 3 - تعزيز كفاءة البرامج والمشروعات البيئية لدى الوكالات الدولية ومرفق البيئة العالمية |
Consulte los programas y proyectos presentados como hojas de programas y proyectos a la CLD y sus presupuestos correspondientes. | UN | ارجع إلى البرامج والمشروعات المقدمة كصحف برامج ومشروعات إلى UNCCD والميزانيات المتعلقة بها. |
¿De acuerdo con la información proporcionada anteriormente, cree que se asignan suficientes recursos mediante los programas y proyectos relacionados con la DDTS para facilitar el acceso a la tecnología en su país? | UN | طبقا للمعلومات الموضحة أعلاه، هل تعتقد أنه قد تم تخصيص الموارد الكافية من خلال البرامج والمشروعات ذات الصلة بالتصحر وتدهور الأراضي والجفاف لتسهيل الوصول إلى التكنولوجيا في بلدك؟ |
En el informe se destaca un conjunto de programas y proyectos fundamentales de gran interés para los países africanos. | UN | ويبرز التقرير عددا من البرامج والمشروعات الأساسية التي تحظى باهتمام كبير لدى البلدان الأفريقية. |
Tenemos la firme convicción de que el problema fundamental sigue siendo la financiación de la lista de programas y proyectos prioritarios relacionados con el accidente de Chernobyl, que fue examinada por las Naciones Unidas en 1995. | UN | ونحــن مقتنعون اقتناعا عميقا بأن المشكلة الرئيسية لا تزال هي مشكلة تمويل قائمة البرامج والمشروعات ذات اﻷولوية المتعلقة بتشيرنوبيل، التي استعرضتها اﻷمم المتحدة عام ١٩٩٥. |
- impulsar el logro de una mayor eficiencia en el uso de los recursos, promoviendo la participación comunitaria de autoridades locales, organizaciones no gubernamentales y otras instituciones afines en la ejecución y cofinanciamiento de programas y proyectos educativos; | UN | دعم الكفاءة الأكبر عند استخدام الموارد، وذلك بالترويج لمساهمة السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية وغيرها من المؤسسات المماثلة، في تنفيذ وتمويل البرامج والمشروعات التعليمية؛ |
Estamos dispuestos a participar en la realización de programas y proyectos en varias esferas sectoriales de prioridad de la NEPAD, tales como la infraestructura, la industrialización, la energía, el transporte, la agricultura, la educación y la aplicación de las tecnologías del espacio. | UN | ونحن على استعداد للمشاركة في تحقيق البرامج والمشروعات في عدد من المجالات ذات الأولوية القطاعية للشراكة الجديدة، مثل البنية التحتية والتصنيع والتعليم وتطبيق تكنولوجيا الفضاء. |
En el informe se hace una reseña de las actividades de la ONUDI en los dos últimos años en la esfera del desarrollo industrial, que permite comprobar una mejoría del marco de la cooperación técnica y un incremento del grado de ejecución de los programas y los proyectos, así como un aumento de la importancia de las funciones que realiza la organización en calidad de foro mundial, con arreglo a la mera formulación de su mandato. | UN | ويقدم التقرير استعراضا عاما للأنشطة التي اضطلعت بها اليونيدو خلال السنتين الماضيتين في مجال التنمية الصناعية وهي أنشطة تبين تحسن إطار التعاون التقني وازدياد تنفيذ البرامج والمشروعات وتنامي أهمية وظائف " المحفل العالمي " التي تضطلع بها المنظمة وفق ولايتها المجددة. |
Cuatro organismos de ejecución multilaterales colaboran con el Fondo Multilateral, brindándole asistencia en la formulación de proyectos y programas. | UN | 63 - تقوم على خدمة الصندوق أربعة وكالات تنفيذ متعددة الأطراف تساعد في تطوير البرامج والمشروعات. |