Las bombas de barril son muy imprecisas, y su área de impacto es extensa. | UN | وتفتقر البراميل المتفجرة افتقاراً شديداً إلى الدقة ويؤثر انفجارها في منطقة شاسعة. |
Esa forma de usar las bombas de barril es indiscriminada. | UN | واستخدام البراميل المتفجرة على هذا النحو فعل عشوائي. |
En el último mes se informó que se habían intensificado las hostilidades y los ataques de artillería, en particular, presuntamente, la utilización de bombas de barril. | UN | ووردت في الشهر الماضي تقارير عن تصاعد الأعمال العدائية والقصف الشديد، بما في ذلك تقارير عن استخدام البراميل المتفجرة. |
Las bombas de barril, los morteros y los coches bomba han matado y mutilado a miles de personas en las últimas semanas. | UN | وقد أدت البراميل المتفجرة وقذائف الهاون والسيارات المفخخة إلى قتل وتشويه الآلاف خلال الأسابيع الماضية. |
Asimismo, en la provincia de Ar Raqqah, las ciudades de Ar Raqqah y Al-Tabqah fueron atacadas con fuego de artillería y morteros, así como con bombas en barril. | UN | وبالمثل، في محافظة الرقة، قُصفت مدينة الرقة والطبقة بالمدفعية وقذائف الهاون، فضلاً عن البراميل المتفجرة. |
El régimen sirio continuó lanzando bombas de barril y municiones aéreas de efectos indiscriminados en Alepo, matando e hiriendo a civiles. | UN | واصل النظام السوري إلقاء البراميل المتفجرة والأسلحة الجوية العشوائية على حلب مُوقعاً قتلى وجرحى من المدنيين. |
Por otra parte, grupos armados de la oposición habían intensificado sus ataques y el Gobierno había seguido llevando a cabo bombardeos aéreos, incluso con bombas de barril. | UN | وبالإضافة إلى ذلك فقد كثفت جماعات المعارضة المسلحة هجماتها، وتواصلت عمليات القصف الجوي التي تقوم بها الحكومة، بما في ذلك إلقاء البراميل المتفجرة. |
Se registró un marcado aumento de la utilización de bombas de barril, que son sumamente imprecisas y letales, arrojadas desde helicópteros que sobrevolaban zonas urbanas a gran altura. | UN | وسُجلت زيادة ملحوظة في استخدام البراميل المتفجرة القاتلة التي تفتقر افتقاراً شديداً إلى الدقة وتُلقى على المناطق الحضرية من المروحيات من علو شاهق. |
93. En el mes de julio la ciudad de Ar-Raqqah fue sometida a bombardeos aéreos que incluyeron el uso de bombas de barril. | UN | 93- وتعرضت مدينة الرقة، في تموز/يوليه، لقصف جوي استُخدمت فيه البراميل المتفجرة أيضاً. |
Según el personal médico, la mayoría de las víctimas de las bombas de barril presentaban múltiples heridas y quemaduras, pérdida de vista y lesiones vasculares periféricas a raíz de traumatismos no penetrantes en las extremidades, que a menudo obligaban a efectuar una amputación. | UN | ووفقاً للموظفين الطبيين، تعرض معظم ضحايا البراميل المتفجرة لجروح متعددة وحروق، وإصابة بالعمي وجروح في الأوعية الدموية الطرفية من جراء الرضح الكليل في الأطراف، مما أدى في كثير من الأحيان إلى بترها. |
El uso de bombas de barril en ese contexto constituye un bombardeo de zona, prohibido por el derecho internacional humanitario como táctica que siembra el terror en la población civil. | UN | ويُعتبر استخدام البراميل المتفجرة في هذا السياق قصفاً للمناطق يحظره القانون الدولي الإنساني بوصفه تكتيكاً يبث الذعر بين السكان المدنيين. |
Durante el mes de mayo se lanzaron en Deraa cientos de bombas de barril. | UN | فقد أُسقطت مئات البراميل المتفجرة على درعا خلال شهر أيار/مايو. |
En junio, el régimen continuó su triste e indiscriminada práctica de lanzar bombas de barril contra zonas civiles. | UN | وفي حزيران/يونيه، واصل النظام ممارسة إلقاء البراميل المتفجرة الثقيلة بصورة عشوائية على المناطق المدنية. |
En primer lugar, y ante todo, el pueblo sirio necesita protección para mitigar la destrucción causada por los ataques aéreos del régimen sirio y para poder poner fin a los incesantes lanzamientos de bombas de barril y otros ataques aéreos del régimen sirio. | UN | فأولا وقبل كل شيء، يحتاج الشعب السوري إلى الحماية للتخفيف من حدة الدمار الذي خلفته الهجمات الجوية للنظام السوري ولتمكينه من وقف وابل البراميل المتفجرة الذي لا ينقطع من جانب النظام السوري وغير ذلك من الهجمات الجوية. |
Las bombas de barril impactaron en 30 zonas residenciales, 8 escuelas, 5 hospitales, 9 zonas industriales, 14 carreteras, 2 mercados, 1 convoy de ayuda humanitaria y 11 sitios arqueológicos. | UN | وأصابت البراميل المتفجرة 30 منطقة سكنية و 8 مدارس و 5 مستشفيات و 9 مناطق صناعية و 14 طريقا وسوقين وقافلة مساعدات إنسانية واحدة و 11 موقعا أثريا. |
El régimen sirio continúa atacando Ghouta oriental a diario, lanzando todo tipo de armas en la zona sitiada, como bombas de barril, proyectiles de artillería y granadas de mortero. | UN | يواصل النظام السوري استهداف الغوطة الشرقية يوميا بإلقاء مجموعة واسعة من الأسلحة على المنطقة المحاصرة، بما في ذلك البراميل المتفجرة وقذائف المدفعية وقذائف الهاون. |
Durante este período, el régimen sirio continuó lanzando bombas de barril y municiones aéreas indiscriminadas que causaron numerosos muertos y heridos entre la población civil. | UN | استمر النظام السوري في إلقاء البراميل المتفجرة والذخائر من الجو بشكل عشوائي خلال الدورة المشمولة بهذا التقرير، مما أسفر عن مقتل وإصابة العديد من المدنيين. |
120. En las ciudades en el norte de Aleppo continuaron los ataques con fuego de artillería y los bombardeos aéreos, incluido el lanzamiento de bombas en barril. | UN | 120- واستمر القصف المدفعي والجوي، بما في ذلك إلقاء البراميل المتفجرة في البلدات الواقعة شمال حلب. |
Entre estas precauciones figuran el uso de armas de mayor precisión y el cese del uso de las bombas en barril, misiles mal dirigidos y municiones en racimo. | UN | وتشمل هذه الاحتياطات استخدام أسلحة أدق استهدافاً والكف عن استخدام البراميل المتفجرة والصواريخ الموجهة بشكل سيئ والذخائر العنقودية. |
El Gobierno sigue disparando bombas en barril y lleva a cabo bombardeos aéreos indiscriminados en zonas pobladas con consecuencias terribles para las mujeres, los niños y hombres sirios. | UN | وما زالت الحكومة تلقي البراميل المتفجرة وتقوم بعمليات قصف جوي عشوائي في المناطق المأهولة بالسكان تلحق أضراراً مروعة بالسوريين، نساءً وأطفالاً ورجالاً. |
Tan solo el uso de bombas de barril por las fuerzas gubernamentales en la ciudad de Alepo en diciembre dejó como saldo cientos de niños muertos y heridos. | UN | وأدى استخدام البراميل المتفجرة من جانب القوات الحكومية في مدينة حلب وحدها في كانون الأول/ديسمبر إلى قتل وجرح مئات الأطفال. |