Quizá sea un chico de campo pero si el Presidente intenta detenerme inundaré la Casa Blanca de millones de telegramas. | Open Subtitles | ربما أكون مجرد فتى ريفى و لكن إذا حاول الرئيس منعى سوف أغرق البيت الأبيض بملايين البرقيات |
Hay telegramas que hay que traer. Cosas que no se pueden decir por teléfono. | Open Subtitles | هناك بعض البرقيات عليك استلامها بعض البرقيات لا يمكن أن تبلغ تليفونياً |
Ahora me gustaría leer algunos telegramas de gente que no pudo venir. | Open Subtitles | والآن أود قراءة بعض البرقيات من أشخاص لم يستطيعوا الحضور |
La reducción propuesta se debe a la reducción prevista del uso de cables y teléfonos debido a la mayor utilización del correo electrónico; | UN | وهذا التخفيض المقترح ناشئ عن التخفيض المتوقع في استخدام رسوم البرقيات والتلكس الذي يعزى إلى زيادة الاعتماد على البريد الالكتروني؛ |
El telefax ha descartado al correo y superado al telegrama y al télex. | UN | وقد حل الفاكس محل البريد وتفوق على البرقيات والتلكس. |
a) Se solicita la suma de 2.444.800 dólares, mantenida al nivel de base, para los gastos de cable, télex y facsímile; | UN | )أ( يلزم رصد مبلغ ٨٠٠ ٤٤٤ ٢ دولار الذي أبقي على مستوى اﻷساس لتغطية رسوم البرقيات والتلكس والفاكسيميلي؛ |
Cargos correspondientes a telegramas y valija para comunicaciones varias | UN | اتصــالات متنوعــة، الرسـوم على البرقيات والحقيبة |
Esa cifra no incluye los telegramas cifrados, que también son tramitados, distribuidos y archivados diariamente por la Oficina. | UN | ولا يشمل هذا الرقم البرقيات المشفرة التي يقوم المكتب بتجهيزها/توزيعها وحفظ ملفاتها على أساس يومي. |
Las circunstancias a que se refiere este artículo son un contrato, un compromiso o un canje de cartas o telegramas. | UN | والظروف المشار إليها في المادة هي العقد أو الاتفاق أو تبادل الرسائل أو البرقيات. |
La Oficina del Representante Especial del Secretario General cada vez se ocupa más de redactar telegramas cifrados e informes complejos. | UN | 35 - أصبح مكتب الممثل الخاص للأمين العام مسؤولا بصورة متزايدة عن صياغة البرقيات المشفرة والتقارير المعقدة. |
Número total de documentos registrados y encargados por el equipo de gestión, incluidos telegramas cifrados: | UN | مجموع عدد الوثائق المسجلة وكلف بها فريق إدارة السجلات، بما في ذلك البرقيات المشفرة: |
Tampoco se comunicó que cinco personas habían resultado muertas durante las elecciones en los telegramas cifrados enviados a Nueva York. | UN | كما لم ترد في البرقيات المشفرة المرسلة إلى نيويورك معلومات عن حوادث قُتل فيها 5 أشخاص خلال الانتخابات. |
Los telegramas cifrados son prerrogativa de la oficina de Representante Especial del Secretario General y él es el árbitro final de su contenido. | UN | فإرسال البرقيات المشفرة هو من اختصاص مكتب الممثل الخاص للأمين العام، وله الكلمة الفصل في مضمونها. |
Sin embargo, los telegramas cifrados son un simple canal de comunicación entre la Misión y la Sede de las Naciones Unidas y no constituyen informes públicos. | UN | إلا أن البرقيات المشفرة هي مجرد وسيلة اتصال بين البعثة ومقر الأمم المتحدة، ولا تشكل تقارير عامة. |
:: Instalación de un archivo de documentos para la gestión de telegramas cifrados específicos de las misiones de mantenimiento de la paz | UN | :: تنفيذ مستودع للوثائق لإدارة البرقيات المشفرة الخاصة بعمليات حفظ السلام |
La reducción propuesta se debe a la reducción prevista del uso de cables y teléfonos debido a la mayor utilización del correo electrónico; | UN | وهذا التخفيض المقترح ناشئ عن التخفيض المتوقع في استخدام رسوم البرقيات والتلكس الذي يعزى إلى زيادة الاعتماد على البريد الالكتروني؛ |
En estos cables también se trataban las medidas financieras. | UN | وهذه البرقيات تناولت أيضا الترتيبات المالية. |
Mándale un telegrama a la gente debida. | Open Subtitles | أن ترسل دائماً البرقيات إلى الأشخاص المناسبين |
a) Se solicita la suma de 2.444.800 dólares, mantenida al nivel de base, para los gastos de cable, télex y facsímile; | UN | )أ( يلزم رصد مبلغ ٨٠٠ ٤٤٤ ٢ دولار الذي أبقي على مستوى اﻷساس لتغطية رسوم البرقيات والتلكس والفاكسيميلي؛ |
∙ Se ha iniciado en la Sede la transición de los cablegramas y el télex al correo electrónico y el facsímil, proceso que llegará a su fin en 1998. | UN | ● من المقرر أن يُكمل في عام ١٩٩٨ الانتقال الجاري حاليا من البرقيات والتلكس الى البريد الالكتروني والفاكس؛ |
Incluso hay una historia de una niña que se fugó con un hombre que conoció por el telégrafo en 1886. | TED | حتى أنه توجد قصة لفتاة هربت مع رجل تعرفت عليه من خلال تبادل البرقيات في عام 1886. |
Se lo acusó, entre otras cosas, de manipulación de las licitaciones, soborno, fraude en transferencias telegráficas y blanqueo de dinero en relación con los proyectos de recuperación del supertifón Paka en 1998. | UN | وشملت التهم تلاعب في العطاءات، والرشوة، والاحتيال بواسطة البرقيات وغسل الأموال فيما يتعلق بمشاريع إنعاش باكا في أعقاب الإعصار الكاسح الذي حل بها في عام 1998. |
Los telégrafos están zumbando con decretos del nuevo gobierno bolchevique. | Open Subtitles | -امتلئت أسلاك البرقيات بمراسم الحكومة البلشفية الجديدة |
- El control de las comunicaciones telegráficas y otras llamadas; | UN | - الرقابة على البرقيات وغيرها من المكالمات؛ |