ويكيبيديا

    "البرمجة الإقليمية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • programación regional
        
    • programas regionales
        
    • la programación
        
    • regionales de programación
        
    El apoyo a servicios técnicos también está disponible para el apoyo a la programación regional. UN يقدم دعم الخدمات التقنية أيضا من أجل دعم عمليات البرمجة الإقليمية.
    Al realizar el análisis es menester aplicar métodos de participación, para velar por que la programación regional sea impulsada por la demanda. UN ولا بد من اتباع أساليب تشاركية في إجراء هذا التحليل ضمانا لأن يكون الطلب هو الدافع الذي تستند إليه البرمجة الإقليمية.
    Las políticas del PNUD sobre monitoreo, examen y presentación de informes indicadas en el capítulo 7 se aplican a la programación regional. UN تنطبق سياسات الرصد والاستعراض والإبلاغ المتبعة في البرنامج الإنمائي حسبما ترد في الفصل السابع على البرمجة الإقليمية.
    Las mismas normas de calidad deben ser aplicables a los programas regionales y mundiales a fin de asegurar la sinergia entre ellos. UN ويجب أن تنطبق المعايير النوعية نفسها على البرمجة الإقليمية والعالمية لكفالة التآزر فيما بينها.
    Se han llevado a cabo varias iniciativas gracias a la cooperación directa entre las entidades de cooperación regional existentes y los enfoques de programación regional del PNUD. UN واتخذت عدة مبادرات من خلال التعاون المباشر بين كيانات قائمة للتعاون الإقليمي ونُهج البرمجة الإقليمية للبرنامج الإنمائي.
    En la región de Asia y el Pacífico se estaba iniciando la nueva programación regional, que se centraría en el reforzamiento de la capacidad nacional y regional para abordar el VIH/SIDA y las cuestiones de derechos humanos e intercambiar experiencias y apoyo por conducto de las redes. UN وفي إقليم آسيا والمحيط الهادئ بدأت البرمجة الإقليمية المجددة، وسوف تركّز على تعزيز القدرات الوطنية والإقليمية على معالجة قضايا الإيدز وحقوق الإنسان، وتبادل الخبرات والدعم من خلال الشبكات.
    El UNFPA seguirá promoviendo la coordinación mediante la organización de reuniones de planificación y la participación de los equipos de apoyo en los procesos de programación regional e interregional. UN وسيواصل صندوق الأمم المتحدة للسكان زيادة التنسيق عن طريق اجتماعات التخطيط وعن طريق مشاركة أفرقة الخدمة التقنية القطرية في عمليات البرمجة الإقليمية والأقاليمية.
    Examen de los programas para poner en marcha la Estrategia de Mauricio con especial atención a la programación regional y subregional basada en las prioridades identificadas en la región UN النظر في برامج تفعيل استراتيجية موريشيوس للتنفيذ مع التركيز على البرمجة الإقليمية ودون الإقليمية المستندة إلى الأولويات المحددة من قبل المنطقة
    Se retendrán otros 500.000 dólares con cargo a recursos ordinarios como reserva estratégica para apoyar necesidades imprevistas de la programación regional. UN وسوف يحتفظ بمبلغ إضافي قدره 000 500 دولار من الموارد العادية بمثابة مرفق احتياطي استراتيجي لدعم احتياجات البرمجة الإقليمية غير المنظورة.
    La programación regional también debe reforzar y afianzar la programación regional del PNUD indicando y difundiendo las prácticas idóneas y las actividades de desarrollo satisfactorias. UN وعلى البرمجة الإقليمية أيضا تعزيز البرمجة الوطنية للبرنامج الإنمائي وتقويتها، بتحديد ونشر أفضل الممارسات وحالات النجاح الإنمائية.
    Así, un marco elaborado para la programación en el plano nacional no se puede utilizar para la programación regional sin revisiones importantes y el programa regional no se puede situar en un marco de programación por países. UN ولذلك لا يمكن استخدام أي إطار وضع للبرمجة على المستوى القطري من أجل البرمجة الإقليمية دون إجراء تنقيحات جدية، ولا يمكن وضع البرنامج الإقليمي في إطار برنامج قطري.
    Este proceso de transformación continúa y se ha desarrollado de manera diferente en las cinco regiones a resultas de las variaciones existentes en la estructura y la gestión de los servicios subregionales de recursos y en la programación regional. UN ويشكل هذا التحوّل نشاطاً لا يزال جارياً بأشكال مختلفة في المناطق الخمس نتيجةً للاختلافات القائمة في هيكل إدارة المرافق المذكورة وفي البرمجة الإقليمية.
    La programación regional tiende a estar impulsada por la oferta y no siempre adapta las prioridades institucionales del PNUD a las realidades y los problemas específicos de las regiones. UN وتميل البرمجة الإقليمية إلى الاعتماد على الطلب، ولا تعمل دائما على تكييف أولويات البرنامج الإنمائي المؤسسية مع واقع الحال والتحديات الإقليمية المحددة.
    Respuesta de la administración: El objetivo de la programación regional es contribuir a la obtención de resultados en materia de desarrollo en los planos nacional, subregional y regional. UN استجابة الإدارة: تهدف البرمجة الإقليمية إلى الإسهام في تحقيق نتائج إنمائية على المستويات القطرية ودون الإقليمية والإقليمية.
    Dado que la pobreza no siempre se trata abiertamente en las políticas oficiales de algunos países, promover el desarrollo humano y los ODM como parte de la estrategia de programación regional no ha resultado fácil. UN ونظرا إلى أن الفقر لا يناقَش دائما مناقشة صريحة في السياسات الرسمية في بعض البلدان، فإن تعزيز التنمية البشرية والأهداف الإنمائية للألفية في إطار استراتيجية البرمجة الإقليمية لم يكن بالأمر السهل.
    Acogemos con beneplácito la reestructuración de la Subdivisión de Prevención del Terrorismo de la Oficina de las Naciones Unidas contra la Droga y el Delito, mediante la cual se sitúan más expertos de la Subdivisión en las oficinas regionales y locales de la UNODC con el fin de integrar mejor las actividades de la Subdivisión con la programación regional de la Oficina. UN ونرحب بإعادة هيكلة فرع منع الإرهاب التابع لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة، والذي يشمل وضع مزيد من الخبراء في المكاتب الإقليمية والمحلية التابعة لذلك المكتب، من أجل تحسين إدماج أنشطة مكافحة الإرهاب ضمن البرمجة الإقليمية الأوسع نطاقا التي يقوم بها ذلك المكتب.
    Según el documento sobre el programa regional, la programación regional se ha de ejecutar a nivel regional, subregional, nacional y subnacional, a fin de tener en cuenta las necesidades de las oficinas en los países y de los asociados externos. UN 5 - وحسب وثيقة البرنامج الإقليمي، لا بد من تنفيذ البرمجة الإقليمية على الصعد الإقليمي ودون الإقليمي، والوطني ودون الوطني، بحيث تعكس احتياجات المكاتب القطرية والشركاء الخارجيين.
    A fin de evitar duplicaciones y lograr una sinergia óptima con los programas regionales y nacionales, el diseño de los programas mundiales se regirá por los siguientes criterios: UN 29 - وسيتم تطبيق المعايير التالية في تصميم البرامج العالمية من أجل تفادي الازدواجية وزيادة الاتساق مع البرمجة الإقليمية والقطرية:
    1996: El Administrador, por medio de la Línea Directa 11, informa a los representantes residentes que el 10% de los fondos de los programas mundiales y el 20% de los programas regionales deberán dedicarse a la incorporación de la perspectiva de género y el adelanto de la mujer UN 1996: الرسالة المباشرة رقم 11 الموجهة من مدير البرنامج الإنمائي إلى جميع الممثلين المقيمين توجه 10 في المائة من البرمجة العالمية و 20 في المائة من البرمجة الإقليمية لتعميم مراعاة المنظور الجنساني والنهوض بالمرأة.
    En ese contexto, se fortalecerán aún más los servicios regionales de programación proporcionando, dentro del nivel aprobado de recursos disponibles para el Departamento de Información Pública, recursos adicionales para su capacidad de radiodifusión y producción multilingüe con miras a velar por la difusión sistemática y eficaz del programa diario en los seis idiomas oficiales. UN وفي هذا الإطار، فإن خدمات البرمجة الإقليمية ستعزَّز، بإتاحة موارد إضافية للإنتاج المتعدد اللغات لتلك الخدمات والقدرة على البث، من مستوى الموارد المصادق عليها المتاحة لإدارة شؤون الإعلام، بغية ضمان الإمداد المتسق والفعال لمجموعة البرامج اليومية في اللغات الرسمية الست.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد