Otro orador formuló preguntas sobre la coordinación entre los instrumentos de programación a nivel de los países y sobre la forma en que se coordinarían los distintos programas de ayuda de los países miembros de la Unión Europea con el programa conjunto de ayuda de la Unión. | UN | وأثار متحدث آخر استفسارات عن التنسيق بين أدوات البرمجة على المستوى القطري وعن كيفية التنسيق بين برامج المساعدة التي تقدمها دول الاتحاد الأوروبي مع برنامج المساعدة العام للاتحاد. |
La revisión debe simplificar y armonizar los instrumentos de programación a nivel de país para aumentar la flexibilidad y reducir los costos de transacción para los gobiernos y otros asociados. | UN | ويتعين أن يبسِّط الاستعراض أدوات البرمجة على المستوى القطري، ويكفل تناغمها بغرض تعزيز المرونة وخفض تكاليف المعاملات للحكومات والشركاء الآخرين. |
De conformidad con el plan, los documentos de programas por países de Hábitat facilitarán la incorporación de cuestiones relativas a la urbanización sostenible, entre otras cosas en la reconstrucción posterior a desastres, y promoverán coherencia en la programación a nivel nacional. | UN | 112- وتمشياً مع الخطة، ستيسر وثائق البرنامج القطري للموئل تعميم مسائل التحضر المستدام، بما في ذلك التعمير بعد الكوارث، وتعزيز الاتساق في البرمجة على المستوى الوطني. |
m) La determinación de los resultados obtenidos y las experiencias adquiridas a nivel de los países a partir de las actividades de evaluación, y su utilización, cuando corresponda, para mejorar los resultados en materia de desarrollo y aumentar la coherencia, eficacia y calidad de la programación a nivel de los países; | UN | (م) تحديد النتائج والدروس المستفادة على الصعيد القطري من تقييم الأنشطة، واستخدامها، حسب الاقتضاء، في تحسين النتائج الإنمائية وزيادة اتساق وفعالية وجودة البرمجة على المستوى القطري؛ |
Instrumentos para incluir la cuestión de los derechos de la mujer en los programas en los países | UN | :: توفير الأدوات اللازمة لدمج مسائل حقوق المرأة في البرمجة على المستوى القطري |
b) Las enseñanzas derivadas de las actividades de supervisión y evaluación deben aplicarse sistemáticamente en los procesos de programación en el plano operacional; | UN | )ب( تطبيق الدروس المكتسبة من عمليتي الرصد والتقييم كلتيهما بانتظام في عمليات البرمجة على المستوى التنفيذي؛ |
Se prestará atención especial a la forma en que puede apoyarse la programación en el nivel de los países con mejores medios de orientación técnica | UN | وسيتم توجيه تركيز خاص إلى الكيفية التي يمكن بها دعم البرمجة على المستوى القطري مع تحسين مرافق التوجيه التقني. |
Se prestaría apoyo a la adaptación y la aplicación de todos esos instrumentos de programación en los países por conducto de los mecanismos regionales. Programas regionales | UN | وسيوفر الدعم لعملية تكييف وتطبيق جميع أدوات البرمجة على المستوى القطري من خلال اﻵليات اﻹقليمية. |
Otro orador formuló preguntas acerca de la coordinación entre los instrumentos de programación a nivel de los países y la manera en que se coordinarían los distintos programas de ayuda de los miembros de la Unión Europea con el programa global de ayuda de la Unión Europea. | UN | واستفسر متكلم آخر عن التنسيق بين أدوات البرمجة على المستوى القطري، وكيفية التنسيق بين فرادى برامج أعضاء الاتحاد الأوروبي المتعلقة بتقديم المساعدة والبرنامج العام للمساعدة التي يقدمها الاتحاد الأوروبي. |
Otro orador formuló preguntas acerca de la coordinación entre los instrumentos de programación a nivel de los países y la manera en que se coordinarían los distintos programas de ayuda de los miembros de la Unión Europea con el programa global de ayuda de la Unión Europea. | UN | واستفسر متكلم آخر عن التنسيق بين أدوات البرمجة على المستوى القطري، وكيفية التنسيق بين فرادى برامج أعضاء الاتحاد الأوروبي المتعلقة بتقديم المساعدة والبرنامج العام للمساعدة التي يقدمها الاتحاد الأوروبي. |
4. También se tiene cada vez más conciencia de la importancia que reviste la relación entre los documentos sobre estrategias de reducción de la pobreza, los marcos para la asistencia al desarrollo de las Naciones Unidas y otros instrumentos de programación a nivel nacional. | UN | 4 - واستطرد قائلا إن هناك أيضاً إدراك متزايد للعلاقة الحرجة بين ورقات استراتيجية الحدّ من الفقر وإطارات الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية وغير ذلك من أدوات البرمجة على المستوى القطري. |
Marco de programación a nivel regional y de país (Junta Ejecutiva, gestión) | UN | إطار البرمجة على المستوى الإقليمي والقطري (المجلس التنفيذي، الإدارة) |
b) Los documentos de los programas de los países no hacen hincapié de manera coherente en los cambios realizados a la programación a nivel de los países basándose en el desempeño previo. | UN | (ب) وثائق البرامج القطرية لا تؤكد دائما على التعديلات المدخلة على البرمجة على المستوى القطري، بالاستناد إلى الأداء السابق. |
c) Podría mejorarse la programación a nivel de los países utilizando pruebas de eficacia demostrada para apoyar la elección de las estrategias y las intervenciones del UNFPA. | UN | (ج) يمكن تحسين البرمجة على المستوى القطري عن طريق استخدام أدلة واضحة على فعالية دعم اختيار الصندوق استراتيجيته وعملياته. |
13. En principio, el componente de las operaciones de la ONUDI sobre el terreno se encargará, entre otras cosas, de la programación a nivel de los países, la ejecución selectiva de proyectos sobre el terreno y la movilización de recursos financieros extrapresupuestarios fuera de la Sede. | UN | ٣١ - ومن حيث المبدأ ، سيكون العنصر الميداني لعمليات اليونيدو مسؤولا عن أمور منها البرمجة على المستوى القطري وتنفيذ المشاريع في الميدان على أساس انتقائي وتعبئة الموارد المالية من خارج الميزانية على المستوى الميداني . |
Se ha enviado a 11 asesores en cuestiones de género al terreno como parte de la iniciativa relacionada con la nueva lista de reserva de asesores en materia de género para prestar apoyo a la incorporación de una perspectiva de género en los programas en los países. | UN | وأُوفد 11 مستشارا في الأمور الجنسانية إلى الميدان في إطار قائمة القدرات الجنسانية الموضوعة حديثا لدعم تعميم المنظور الجنساني في البرمجة على المستوى القطري. |
También analizó el examen de políticas de género realizado en 2007 por el Comité Permanente entre Organismos, que indicó que se habían alcanzado progresos, entre otras cosas gracias al envío de asesores de género al terreno como parte de la recién creada lista de asesores en materia de género para prestar apoyo a la incorporación de una perspectiva de género en los programas en los países. | UN | وناقش أيضا استعراض السياسة الجنسانية للّجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات لعام 2007، الذي أشار إلى إحراز تقدم، بطرق منها إيفاد مستشارين في الشؤون الجنسانية إلى الميدان في إطار قائمة للقدرات الجنسانية وُضِعت حديثا لدعم تعميم المنظور الجنساني في البرمجة على المستوى القطري. |
94. Las delegaciones pidieron mayores precisiones sobre los elementos principales de la alianza del PNUD con el UNIFEM, en particular en relación con una mayor integración de la programación en el plano regional, programas conjuntos y un liderazgo único en lo referente a la igualdad entre los géneros. | UN | 94 - والتمست الوفد مزيدا من الإيضاحات في مجال العناصر الرئيسية لشراكة البرنامج الإنمائي مع صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة، وخاصة على صعيد زيادة دمج البرمجة على المستوى الإقليمي والاضطلاع ببرامج مشتركة وتوحيد القيادة بالنسبة للمساواة بين الجنسين. |
Es importante subrayar que la incorporación de la relación entre la pobreza y el medio ambiente no puede alcanzarse con un enfoque vertical, por lo que los esfuerzos se centrarán en la promoción y el apoyo de políticas que promuevan la programación en el nivel de los países y con ello faciliten la identificación nacional con este proceso. | UN | ومن المهم التأكيد على أنه لا يمكن تحقيق مراعاة العلاقة بين الفقر والبيئة باتباع نهج نزولي يبدأ من القمة وينتهي بالقاعدة، ولذلك ستتركز الجهود على الدعوة ودعم السياسات التي تشجع البرمجة على المستوى القطري وبالتالي تُسهل تحمل المسؤولية الوطنية عن هذه العملية. |
Ello dificulta la coordinación de la oferta y podría decirse que aumenta directamente la importancia de la demanda (la programación en los países) y del sistema de financiación para promover la coherencia general. | UN | وقد جعل هذا تحقيق التنسيق أكثر صعوبة على جانب العرض، ويمكن أن يقال إنه زاد مباشرة من أهمية جانب الطلب (البرمجة على المستوى القطري) ومن أهمية نظام التمويل على السواء في تحقيق التساوق الشامل. |