El presupuesto ordinario por programas del Organismo para 1998 correspondiente al Líbano fue de 45,3 millones de dólares. | UN | وبلغت الميزانية البرنامجية العادية للوكالة لعام ١٩٩٨ في ميدان العمليات بلبنان ٤٥,٣ من ملايين الدولارات. |
El presupuesto ordinario por programas del Organismo para 1998 correspondiente a Siria fue de 23,3 millones de dólares. | UN | وبلغت الميزانية البرنامجية العادية للوكالة لعام ١٩٩٨ في ميدان العمليات بسوريا ٢٣,٣ من ملايين الدولارات. |
La Organización utiliza actualmente un total de 13 bancos, cuyas comisiones se sufragan con cargo al presupuesto ordinario por programas. | UN | وتستخدم المنظمة حاليا ما مجموعه 13 مصرفا، وتسجل الرسوم التي تفرضها هذه المصارف في الميزانية البرنامجية العادية. |
La asignación del TRAC-3 se ha fijado en un 7,2% de los recursos ordinarios del programa disponibles para las partidas variables. | UN | وحُدد الاعتماد المخصص للبند 3 من الهدف بنسبة 7.2 في المائة من الموارد البرنامجية العادية المتاحة للبنود المتغيرة. |
El presupuesto por programas ordinario del Organismo de 1997 para Jordania ascendió a 73,8 millones de dólares. | UN | وبلغت الميزانية البرنامجية العادية للوكالة في اﻷردن ٧٣,٨ مليون دولار في عام ١٩٩٧. |
7. Financiación de las actividades del programa ordinario en las oficinas exteriores de la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura (UNESCO). | UN | ٧ - التمويل اﻹجمالي لﻷنشطة البرنامجية العادية في المكاتب الميدانية لليونسكو. |
El presupuesto ordinario por programas del OOPS para 1998 correspondiente a la Ribera Occidental fue de 54,1 millones de dólares. | UN | وبلغت ميزانية الوكالة البرنامجية العادية لميدان الضفة الغربية ٥٤,١ مليون دولار في عام ١٩٩٨. |
El presupuesto ordinario por programas del Organismo para 1998 correspondiente a Gaza ascendió a 98,8 millones de dólares. | UN | وبلغت الميزانية البرنامجية العادية للوكالة لميدان غزة ٩٨,٨ مليون دولار في عام ١٩٩٨. |
El presupuesto ordinario por programas del Organismo para 1998 correspondiente a Jordania fue de 73,8 millones de dólares. | UN | وبلغت الميزانية البرنامجية العادية للوكالة لعام ١٩٩٨ في ميدان العمليات باﻷردن ٧٣,٨ مليون دولار. |
El 8% restante se financió con cargo al presupuesto ordinario por programas de las Naciones Unidas. | UN | وكانت نسبة 8 في المائة الباقية ممولة من الميزانية البرنامجية العادية للأمم المتحدة. |
El 11% restante se financió con cargo al presupuesto ordinario por programas de las Naciones Unidas. | UN | واضطلعت الميزانية البرنامجية العادية للأمم المتحدة بتمويل نسبة ال11 في المائة المتبقية. |
Asegura la prestación de apoyo técnico y administrativo a las reuniones que se celebren como parte del presupuesto sustantivo ordinario por programas de la Comisión Económica para África, incluidos los arreglos para la traducción y elaboración de los documentos pertinentes; | UN | توفير الدعم التقني واﻹداري للاجتماعات التي تعقد كجزء من اﻷنشطة الفنية المشمولة في الميزانية البرنامجية العادية للجنة الاقتصادية ﻷفريقيا، بما في ذلك ترتيبات الترجمة وتجهيز الوثائق ذات الصلة؛ |
La aplicación de los párrafos 8 a 11 del proyecto de resolución A/C.4/54/L.3 tampoco entrañará consecuencias financieras para el presupuesto ordinario por programas. | UN | ولن تشكل المواد ٨-١١ من مشروع القرار A/C.4/54/L.3 أعباء مالية على الميزانية البرنامجية العادية. |
El orador destaca que los gastos administrativos generales del Fondo se financian con cargo a la Fundación, no con cargo al presupuesto ordinario por programas de las Naciones Unidas, sobre la base de un porcentaje establecido a esos efectos. | UN | وأكد أن مصروفات الصندوق اﻹدارية العامة تمول بنسبة مئوية محددة من قبل المؤسسة، وليس من الميزانية البرنامجية العادية لﻷمم المتحدة. |
La progresividad se refiere a la distribución de los recursos ordinarios del programa a países de bajos ingresos y menos adelantados, principalmente. | UN | ويركز مبدأ التدرُّج على توزيع الموارد البرنامجية العادية في المقام الأول على البلدان المنخفضة الدخل وأقل البلدان نمواً. |
Por tanto, los fondos asignados conexos son de índole provisional al estar basados en un nivel meta del total de recursos ordinarios del programa que estarían disponibles para un período de programación plurianual. | UN | وبالتالي، فإن المخصصات ذات الصلة تعدّ مبدئية في طابعها بما أنها تقوم على مستوى مستهدف من الموارد البرنامجية العادية الإجمالية التي يُفتَرَض تقديرياً توافرها لفترة برمجة متعددة السنوات. |
La progresividad se centra en la distribución de los recursos ordinarios del programa a países de bajos ingresos y países menos adelantados, principalmente. | UN | ويركز مبدأ التدرج على توزيع الموارد البرنامجية العادية في المقام الأول على البلدان المنخفضة الدخل وأقل البلدان نموا. |
Puesto que la Cuenta para el Desarrollo forma parte del presupuesto por programas ordinario, no deben contemplarse nuevos procedimientos para su funcionamiento. | UN | ولا يجوز أن تُتوخى إجراءات جديدة لتشغيل حساب التنمية، فهو يشكل جزءا من الميزانية البرنامجية العادية. |
- La extensión del instrumento de planificación, supervisión y evaluación basado en un marco lógico, que ya se estaba aplicando a las actividades del programa ordinario, a los programas y proyectos extrapresupuestarios. | UN | :: توسيع دائرة التغطية بأداة التخطيط والرصد والتقييم القائمة على الإطار المنطقي والمطبقة في مجال الأنشطة البرنامجية العادية بحيث تشمل البرامج والمشاريع الخارجة عن الميزانية. |
Los cursos prácticos, seminarios y programas de capacitación financiados con cargo al presupuesto para el programa ordinario o a otros presupuestos facilitan el intercambio de experiencias y conocimientos entre los países en desarrollo. | UN | كما أن حلقات العمل والحلقات الدراسية والبرامج التدريبية الممولة من الميزانية البرنامجية العادية أو من مصادر أخرى، تعمل على تسهيل تبادل الخبرة والدراية الفنية بين البلدان النامية. |
Recomendación 4. Los jefes ejecutivos de las organizaciones participantes deberían velar por que la información sobre el uso de la contratación externa que se presentara en los proyectos de presupuesto por programas ordinarios y en los informes sobre la ejecución de éstos fuera amplia y transparente. | UN | 26 - التوصية 4 - ينبغي للرؤساء التنفيذيين للمؤسسات المشاركة أن يضمنوا أن تكون المعلومات المتعلقة بالاستعانة بمصادر خارجية شاملة وشفافة في عروض الميزانية البرنامجية العادية وتقارير أداء مؤسساتهم. |
i) 192,2 millones de dólares en concepto de recursos ordinarios: 134,5 millones de dólares incluidos en el cuadro 2, más 57,7 millones de dólares en concepto de recursos ordinarios para programas no incluidos en el cuadro 2; | UN | ' 1` 192.2 مليون دولار من الموارد العادية: 134.5 مليون دولار حسب الجدول 2، مضافاً إليه مبلغ 57.7 مليون دولار من الموارد البرنامجية العادية لا يرد في الجدول 2. |
También ha prometido 18 millones de dólares al presupuesto de programa ordinario de la OOPS, lo que representa un aumento de 500.000 dólares con respecto a su contribución de 1994. | UN | كما تعهدت بدفع ١٨ مليون دولار للميزانية البرنامجية العادية لﻷونروا وهو مبلغ يزيد بمبلغ ٠٠٠ ٥٠٠ دولار عن مساهمتها لعام ١٩٩٤. |
Convencido de que el proceso actual de descentralización de las actividades programáticas ordinarias necesita el apoyo de una descentralización correspondiente de los recursos extrapresupuestarios para complementar y aumentar al máximo las capacidades regionales existentes, | UN | واقتناعا منه بأن العملية الجارية لتحقيق لا مركزية اﻷنشطة البرنامجية العادية يلزم أن تؤازرها، بالتوازي، لا مركزية الموارد الخارجة عن الميزانية، بغية استكمال القدرات الاقليمية الموجودة وزيادتها الى أقصى حد، |
En virtud de las decisiones 1997/18 y 2003/13 de la Junta Ejecutiva, el UNICEF mantendrá al menos el 50% de los recursos ordinarios de los programas para el África subsahariana y al menos el 60% para los países menos adelantados. | UN | ووفقاً لمقرري المجلس التنفيذي 1997/18 و 2003/13، ستُبقي اليونيسيف على مخصص يبلغ 50 في المائة على الأقل من الموارد البرنامجية العادية لأفريقيا الواقعة جنوب الصحراء الكبرى و 60 في المائة على الأقل لأقل البلدان نمواً. |
La Junta Ejecutiva reconoció también que, a niveles más bajos de recursos ordinarios, las asignaciones fijas propuestas resultarían en porcentajes más altos para esos componentes o partidas del programa en el total de recursos ordinarios disponibles del programa, en comparación con los porcentajes que les corresponden en el actual marco de financiación del programa. | UN | 33 - كما أدرك المجلس التنفيذي أن المخصصات القارة المقترحة ستتحول، في المستويات الدنيا للموارد العادية، إلى حصص مئوية أعلى بالنسبة للبنود/العناصر البرنامجية المعنية في مجموع الموارد البرنامجية العادية المتاحة، مقارنة مع حصصها في الإطار التمويلي الحالي للبرامج. |