ويكيبيديا

    "البرنامج الأقاليمي" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • programa interregional
        
    • el INDISCO
        
    • programa INDISCO
        
    • COOPREFORM
        
    • del INDISCO
        
    Preguntó cómo se podían utilizar, por ejemplo, indicadores como la esperanza de vida y la matrícula escolar para juzgar los resultados del programa interregional. UN وتساءلت كيف يمكن مثلا استخدام مؤشرات كمتوسط العمر المتوقع والمواظبة المدرسية لتقييم نتائج البرنامج الأقاليمي.
    Preguntó cómo se podían utilizar, por ejemplo, indicadores como la esperanza de vida y la matrícula escolar para juzgar los resultados del programa interregional. UN وتساءلت كيف يمكن مثلا استخدام مؤشرات كمتوسط العمر المتوقع والمواظبة المدرسية لتقييم نتائج البرنامج الأقاليمي.
    La FAO se ocupa de la ejecución del proyecto, que es uno de los componentes de un programa interregional financiado por el Gobierno de España. UN وتقوم منظمة الأغذية والزراعة بتنفيذ هذا المشروع بوصفه عنصرا من البرنامج الأقاليمي الذي تموله إسبانيا.
    El estudio realizado por el INDISCO sobre las cooperativas tribales en la India se presentó y examinó en un seminario similar. UN وتم في حلقة عمل مماثلة عرض ومناقشة الدراسة التي أعدها البرنامج الأقاليمي بشأن التعاونيات القبلية في الهند.
    En respuesta a este doble desafío, el programa INDISCO ha estado trabajando para que las comunidades indígenas y tribales puedan mejorar sus medios de vida mediante planes de empleo decente y generación de ingresos. UN واستجابة لهذا التحدي المزدوج، يعمل البرنامج الأقاليمي من أجل تمكين المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية والقبلية على تعزيز أسس كسب الرزق المتاحة لها عن طريق العمل اللائق وبرامج إدرار الدخل.
    Esta fue la primera auditoría realizada del programa interregional de la División de Apoyo Técnico. UN 39 - لقد كانت هذه هي العملية الأولى لمراجعة حسابات البرنامج الأقاليمي في شعبة الدعم التقني.
    En tanto que en esas auditorías se analiza la gestión al programa interregional en general, este examen estuvo dedicado concretamente a los controles internos de los proyectos ejecutados por el FNUAP. UN وفي حين تهدف عمليات مراجعة الحسابات إلى فحص إدارة البرنامج الأقاليمي بشكل عام فإن هذا الاستعراض يركز بصفة خاصة على الرقابة الداخلية على المشاريع التي ينفذها صندوق الأمم المتحدة للسكان.
    En África están aplicándose con éxito el programa interregional de apoyo a los pueblos indígenas y tribales y el proyecto para promover la política de la OIT relativa a los pueblos indígenas y tribales. UN وفي أفريقيا، يجري بنجاح تنفيذ البرنامج الأقاليمي لدعم الاعتماد على الذات في مجتمعات السكان والمجتمعات القبلية من خلال التعاونيات وغيرها من منظمات مساعدة الذات.
    Se prevé que en el marco del actual proceso de cambio estructural y de la gestión del ACNUR se recomendará la creación de una nueva categoría presupuestaria para el programa interregional. UN ومن المتوقع أن يكون استحداث فئة جديدة في الميزانية باسم البرنامج الأقاليمي أمراً مستحسناً ضمن إطار عملية التغيير الهيكلي والإداري الجارية في المفوضية.
    Se prevé que en el marco del actual proceso de cambio estructural y de la gestión del ACNUR, así como en el contexto de la nueva estructura presupuestaria propuesta, se recomendará la creación de una nueva categoría presupuestaria para el programa interregional. UN ومن المتوقع أن يكون استحداث فئة جديدة في الميزانية باسم البرنامج الأقاليمي أمراً مستحسناً ضمن إطار عملية التغيير الهيكلي والإداري الجارية في المفوضية، وأيضاً في سياق هيكل ميزانيتها المقترح الجديد.
    En la provincia de Manabi se ejecuta un proyecto con apoyo técnico de la FAO para combatir la desertificación y la degradación de la tierra mediante la ordenación de la cuenca hidrográfica, componente de un programa interregional financiado por el Gobierno de España. UN ولا يزال تنفيذ مشروع لمكافحة التصحر والتدهور من خلال إدارة أحواض تصريف الأنهار، المكون من البرنامج الأقاليمي الذي تموله إسبانيا، قائما في اقليم مانابي بدعم تقني من منظمة الأغذية والزراعة.
    Más de diez países hicieron propuestas de intercambio de experiencias como formación y cursillos para incrementar la cooperación SurSur y realizar el programa interregional adoptado durante el primer foro en Recife en 1998. UN وقدم أكثر من عشرة بلدان عروضاً ملموسة بشأن تبادل الخبرات، مثل التدريب وحلقات العمل، بغية تدعيم التعاون بين الجنوب والجنوب وتنفيذ البرنامج الأقاليمي المعتمد أثناء المحفل الأول المعقود في ريسيفي في عام 1998.
    La OIT prosigue además la ejecución del programa interregional orientado a promover la autosuficiencia de las comunidades indígenas y tribales mediante el establecimiento de cooperativas y otras organizaciones de autoayuda. UN كذلك يستمر النشاط في البرنامج الأقاليمي لدعم اعتماد المجتمعات المحلية للسكان الأصليين والقبليين على الذات عن طريق التعاونيات وغيرها من منظمات الاعتماد على الذات، الذي يجري بالاشتراك مع منظمة العمل الدولية.
    En marzo de 2002 tuvo lugar en Siria una consulta de asociados para el desarrollo en el marco del programa interregional para Asia occidental y África septentrional, por iniciativa del Mecanismo Mundial. UN ونُظمت في سوريا في آذار/مارس 2002، بمبادرة من الآلية العالمية، حلقة تشاور بين الشركاء الإنمائيين في إطار البرنامج الأقاليمي لغرب آسيا وشمال أفريقيا.
    La labor promocional y de supervisión es responsabilidad del Departamento de Normas Internacionales del Trabajo. Las actividades de asistencia técnica las desempeñan otros departamentos, en particular la Subdivisión de Cooperativas, que se encarga del programa interregional de apoyo a las poblaciones indígenas por intermedio del desarrollo de cooperativas y empresas de autoayuda. UN ويقع العمل الترويجي والإشرافي على عاتق إدارة معايير العمل الدولية في حين يضطلع بالمساعدة الفنية الأخرى عدد من الإدارات وخاصة " فرع التعاونيات " المسؤول عن البرنامج الأقاليمي لدعم اعتماد المجتمعات المحلية للشعوب والقبائل الأصلية على الذات عن طريق التعاونيات وغيرها من منظمات المساعدة الذاتية.
    programa interregional de apoyo a las poblaciones indígenas por intermedio del desarrollo de cooperativas y empresas asociativas (INDISCO) establecido por la Organización Internacional del Trabajo UN بـاء - البرنامج الأقاليمي لمنظمة العمل الدولية لدعم اعتماد المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية والقبلية على الذات من خلال التعاونيات والمنظمات الأخرى للاعتماد على الذات
    B. programa interregional de apoyo a las poblaciones indígenas por intermedio del desarrollo de cooperativas y empresas asociativas (INDISCO) establecido por la Organización Internacional del Trabajo UN باء - البرنامج الأقاليمي لمنظمة العمل الدولية لدعم اعتماد المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية والقبلية على الذات من خلال التعاونيات والمنظمات الأخرى للاعتماد على الذات
    programa interregional de apoyo a las poblaciones indígenas por intermedio del desarrollo de cooperativas y empresas asociativas (INDISCO) establecido por la Organización Internacional del Trabajo UN باء - البرنامج الأقاليمي لمنظمة العمل الدولية لدعم اعتماد المجتمعات المحلية للشعوب الأصلية والقبلية على الذات من خلال التعاونيات والمنظمات الأخرى للاعتماد على الذات
    En el plano nacional, el INDISCO sigue colaborando con el Ministerio de Asuntos Tribales. UN وعلى الصعيد الوطني يواصل البرنامج الأقاليمي العمل مع وزارة شؤون القبائل.
    En ese marco, el INDISCO promoverá un enfoque participativo y comunitario del desarrollo de los pueblos indígenas y tribales. UN وفي هذا الإطار، سيعزز البرنامج الأقاليمي نهج مشاركة المجتمعات المحلية في تنمية الشعوب الأصلية والقبلية.
    La metodología del programa INDISCO se basa en un enfoque participatorio hacia el desarrollo impulsado por las comunidades, en el que los principios básicos son una participación equitativa de los géneros y las consultas con los pueblos indígenas y tribales. UN وتقوم منهجية البرنامج الأقاليمي على نهج تشاركي مجتمعي من أجل التنمية تقوم مبادؤه الأساسية بمشاركة ومشورة الشعوب الأصلية والقبلية بطريقة تراعي الجنسين.
    El programa COOPREFORM tiene por objeto ayudar a los elaboradores de políticas a crear un clima favorable al desarrollo de las cooperativas y a fortalecer la capacidad de las organizaciones cooperativistas nacionales a prestar servicios de apoyo técnico a las cooperativas afiliadas. UN ويرمي البرنامج الأقاليمي المذكور إلى تقديم المساعدة إلى مقرري السياسات في تهيئة بيئة مؤاتية لتطوير التعاونيات وفي تعزيز قدرة المنظمات التعاونية الوطنية على توفير خدمات الدعم التقني إلى أعضائها.
    Todos las iniciativas del INDISCO se ejecutan de conformidad con las prioridades nacionales y tras consultar a todos los interesados. UN 18 - جميع مبادرات البرنامج الأقاليمي لدعم اعتماد الشعوب الأصلية والقبلية على الذات عن طريق التعاونيات وغيرها من منظمات الاعتماد على الذات، تتماشى مع الأولويات الوطنية وتجري بالتشاور مع أصحاب المصلحة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد