Los programas del PNUD a nivel de países se basarán en los siguientes criterios: | UN | وفيما يلي تلك المعايير التي ستوجّه برامج البرنامج الإنمائي على الصعيد القطري: |
Se examinaron documentos fundamentales y se estudió información recogida en un examen previo de las actividades de evaluación del PNUD a nivel de los países. | UN | واستُعرضت أيضا الوثائق الأساسية وحُللت الأدلة المستمدة من تقييم سابق أُجري لأنشطة التقييم التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي على الصعيد القطري. |
Disponibilidad de técnicos del PNUD en los países | UN | توافر خبراء لدى البرنامج الإنمائي على الصعيد القطري |
Varias delegaciones reiteraron la importancia de la labor del PNUD en los países. | UN | وكررت عدة وفود التأكيد على أهمية عمل البرنامج الإنمائي على الصعيد القطري. |
La labor del PNUD en el plano regional tiene atributos precisos que pueden tener un valor estratégico para los asociados en el plano nacional y regional. | UN | 7 - ويحظى عمل البرنامج الإنمائي على الصعيد الإقليمي بصفات مميزة يمكن أن تكون ذات قيمة استراتيجية للشركاء على الصعيدين القطري والإقليمي. |
Se les menciona en esta sección dado que tienen una comprobada utilidad al determinar esferas de cooperación del PNUD a escala de país. | UN | وقد ذكرت هنا لثبوت فائدتها في تحديد الميادين التي يشملها تعاون البرنامج الإنمائي على الصعيد القطري. |
Las 118 auditorías a nivel nacional representaron aproximadamente 2.400 millones de dólares (52%) de unos 4.600 millones de dólares de gastos registrados por el PNUD sobre el terreno en 2012. | UN | وقد شملت عمليات مراجعة الحسابات الـ 118 المضطلع بها على الصعيد القطري نحو 2,4 من بلايين الدولارات (52 في المائة) من قرابة 4,6 بلايين دولار تمثل نفقات البرنامج الإنمائي على الصعيد الميداني في 2012. |
Hizo hincapié en que los recursos asignados por el PNUD a nivel mundial ahora podían aumentarse, puesto que durante el ciclo anterior se había impuesto una reducción global del 30% que había obligado a restringir los gastos. | UN | وشدد على أنه يمكن اﻵن زيادة الموارد التي يلتزم بها البرنامج اﻹنمائي على الصعيد العالمي، وعلى غرار الدورة السابقة، بعد أن فرض خفض شامل بنسبة ٣٠ في المائة، وضع المزيد من القيود على اﻹنفاق. |
Se está vigilando la repercusión de la estructura de funcionamiento, en especial para velar por que su influencia en el contenido de la labor del PNUD a nivel nacional contribuya de manera integral a los resultados nacionales del desarrollo. | UN | ويجري مراقبة تأثير بنية الممارسات، لا سيما من أجل كفالة أن يسهم تأثيرها على محتوى عمل البرنامج الإنمائي على الصعيد القطري بشكل كلي في النواتج الإنمائية الوطنية. |
C. Todavía no se ha incorporado plenamente a la labor del PNUD a nivel nacional un enfoque estratégico del desarrollo de la capacidad. | UN | جيم - لم يترسخ بعد تماما في أعمال البرنامج الإنمائي على الصعيد القطري أسلوبُ اتباع نهج استراتيجي لتنمية القدرات. |
Las actividades del PNUD a nivel de todos los países se están adaptando ahora a las circunstancias y la situación concreta de la epidemia. | UN | 9 - ويجري حاليا تصميم الأعمال التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي على الصعيد القطري وفقا للظروف والحالة المحددة للوباء في البلد المعني. |
Un examen interno de las oficinas en los países que han realizado ejercicios de reestructuración y revisión del perfil de los puestos demuestra que la carga transaccional puede representar un obstáculo importante para la eficacia del PNUD a nivel de los países. | UN | 164 - ويبين استعراض داخلي للمكاتب القطرية التي مرت بإجراءات لإعادة تحديد مهامها أو إعادة تشكيلها أن عبء المعاملات يمكن أن يكون عائقا كبيرا أمام فعالية البرنامج الإنمائي على الصعيد القطري. |
También se supervisa la actuación del PNUD a nivel de país, en particular mediante una encuesta de los asociados por la que se mide la satisfacción de las principales contrapartes del PNUD con el papel que desempeña la organización y los servicios de desarrollo prestados. | UN | 36 - ويجري أيضا رصد أداء البرنامج الإنمائي على الصعيد القطري، لا سيما من خلال دارسة استقصائية للشراكة تقيس مدى رضا النظراء الرئيسيين للبرنامج الإنمائي فيما يتعلق بدور المنظمة وبالخدمات الإنمائية المقدمة. |
La realización de evaluaciones de los efectos directos en colaboración con el gobierno, organismos de las Naciones Unidas o donantes haría que estas evaluaciones fueran más estratégicas y más útiles para los asociados del PNUD a nivel del país, incluido el gobierno, respetando al tiempo las normas de independencia y credibilidad. | UN | ومن شأن إجراء تقييمات النتائج بالشراكة مع الحكومة و/أو وكالات الأمم المتحدة و/أو الجهات المانحة أن يجعل تلك التقييمات أكثر استراتيجية وأكثر فائدة لشركاء البرنامج الإنمائي على الصعيد القطري، بما يشمل الحكومة، مع الحفاظ على معايير الاستقلالية والمصداقية. |
Varias delegaciones reiteraron la importancia de la labor del PNUD en los países. | UN | وكررت عدة وفود التأكيد على أهمية عمل البرنامج الإنمائي على الصعيد القطري. |
Explicó que la manera en que los fondos fiduciarios temáticos encajaban en otros tipos de financiación planteaba la cuestión fundamental de la integración de las iniciativas del PNUD en los países con otros interlocutores. | UN | وأوضحت أن الأسلوب الذي تتواءم فيه الصناديق الاستئمانية المواضيعية مع أنواع التمويل الأخرى يثير قضية أساسية تتمثل في كيفية تكامل جهود البرنامج الإنمائي على الصعيد القطري مع غيره من الأطراف الفاعلة. |
El papel de los voluntarios de las Naciones Unidas. El Programa de Voluntarios de las Naciones Unidas también presta apoyo a las actividades del PNUD en el plano nacional y las complementa. | UN | 28 - دور متطوعي الأمم المتحدة: يشارك برنامج متطوعي الأمم المتحدة هو الآخر في دعم وتكملة أنشطة البرنامج الإنمائي على الصعيد القطري. |
La cooperación del PNUD en el plano regional refleja las expectativas de la organización manifestadas en el Plan Estratégico para 2008-2013. | UN | 2 - وتعكس أنشطة التعاون التي يضطلع بها البرنامج الإنمائي على الصعيد الإقليمي التوقعات المنتظرة من المنظمة الواردة في الخطة الاستراتيجية للفترة 2008-2013. |
La utilización de la labor analítica junto con las medidas para ayudar a las personas y las instituciones a establecer redes de contactos han sido un rasgo característico del trabajo del PNUD en el plano regional durante el último decenio. | UN | 8 - وكان استخدام العمل التحليلي جنباً إلى جنب مع الجهود الرامية إلى مساعدة الأشخاص والمؤسسات على التواصل معاً إحدى السمات المميزة لعمل البرنامج الإنمائي على الصعيد الإقليمي على مدى العقد الماضي. |
Posibilita que el Administrador rinda cuentas a la Junta Ejecutiva sobre el uso de recursos del PNUD a escala de país; | UN | `1 ' تمكين مدير البرنامج من تقديم بيان إلى المجلس التنفيذي بشأن استخدام موارد البرنامج الإنمائي على الصعيد القطري؛ |
Las 57 auditorías de oficinas en los países, así como las auditorías de los centros regionales, representaron alrededor de 1.600 millones de dólares (38%) de los 4.200 millones de dólares de gastos registrados por el PNUD sobre el terreno en 2009, según los datos del sistema de planificación de los recursos institucionales del PNUD, Atlas. | UN | ومثلت مراجعات حسابات المكاتب القطرية، وكذلك مراجعات حسابات المراكز الإقليمية ما قدره 1.6 بليون دولار تقريبا (38 في المائة) من مبلغ 4.2 بلايين دولار قيمة النفقات التي تكبدها البرنامج الإنمائي على الصعيد الميداني في عام 2009، كما هو مسجل في نظام تخطيط الموارد في المؤسسة لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، أطلس. |
Hizo hincapié en que los recursos asignados por el PNUD a nivel mundial ahora podían aumentarse, puesto que durante el ciclo anterior se había impuesto una reducción global del 30% que había obligado a restringir los gastos. | UN | وشدد على أنه يمكن اﻵن زيادة الموارد التي يلتزم بها البرنامج اﻹنمائي على الصعيد العالمي، وعلى غرار الدورة السابقة، بعد أن فرض خفض شامل بنسبة ٣٠ في المائة، وضع المزيد من القيود على اﻹنفاق. |
La rendición de cuentas en el PNUD se pone en práctica a nivel de los países mediante sus actividades de desarrollo y a nivel institucional mediante la rendición de cuentas a su Junta Ejecutiva. | UN | وتطبق المساءلة في البرنامج الإنمائي على الصعيد القطري على أنشطته الإنمائية، وعلى الصعيد المؤسسي على التزامه إزاء مجلسه التنفيذي. |