ويكيبيديا

    "البرنامج الإنمائي في مجال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • del PNUD en materia de
        
    • del PNUD en la esfera
        
    • del PNUD de
        
    • del PNUD en el ámbito
        
    • del PNUD en relación con
        
    • del PNUD a la
        
    • del PNUD sobre
        
    • el PNUD en la
        
    • del PNUD relativas a la
        
    • PNUD para la
        
    • del PNUD para
        
    • el PNUD en el ámbito de
        
    • del PNUD en lo atinente
        
    • del PNUD en cuanto a la
        
    • el PNUD participara más en la
        
    Facilitar esas alianzas es un aspecto importante de la labor del PNUD en materia de promoción del desarrollo humano. UN ويمثل تيسير هذه الشراكات جانبا هاما من جوانب عمل البرنامج الإنمائي في مجال تعزيز التنمية البشرية.
    Todas las delegaciones que hicieron uso de la palabra elogiaron la labor satisfactoria del PNUD en materia de comunicaciones. UN 219 - وأثنت جميع الوفود التي تحدثت على النجاح الذي حققه البرنامج الإنمائي في مجال الاتصالات.
    Mayor actuación del PNUD en la esfera de la gestión democrática de los asuntos públicos UN تحسين أداء البرنامج الإنمائي في مجال الحكم الديمقراطي
    Para finales de 2009, el PNUD tiene previsto establecer una herramienta de planificación integrada basada en la web para aprovechar todas las dimensiones de la labor del PNUD de desarrollo, coordinación de las Naciones Unidas y gestión. UN ومع نهاية عام 2009، يخطط البرنامج الإنمائي لإدراج أداة متكاملة للتخطيط الإلكتروني تتناول جميع أبعاد عمل البرنامج الإنمائي في مجال التنمية، والتنسيق على صعيد الأمم المتحدة، والإدارة.
    Hay muchos puntos de coincidencia entre la labor de los Voluntarios y las actividades del PNUD en el ámbito de la gobernanza local. UN وقد حصل تداخل كبير بين عمل برنامج متطوعي الأمم المتحدة وأنشطة البرنامج الإنمائي في مجال الإدارة المحلية.
    En 2007, la labor del PNUD en relación con la reducción de la pobreza siguió centrándose en ayudar a los países a alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio. UN 16 - في عام 2007، ظل عمل البرنامج الإنمائي في مجال الفقر مركزا على مساعدة البلدان على تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Este último vincula la labor de desarrollo y recuperación del PNUD a la labor de la comunidad humanitaria. UN وتسهم هذه المجموعة في وصل عمل البرنامج الإنمائي في مجال التنمية والإنعاش مع العمل الذي تضطلع به الأوساط الإنسانية.
    Las actividades del PNUD sobre el tema del hombre y la mujer en el desarrollo se realizaban en Arabia Saudita al mismo tiempo a través del marco de cooperación con el país y del marco de cooperación regional. UN وقالت إن تدخل البرنامج الإنمائي في مجال المساواة بين الجنسين في عملية التنمية في المملكة العربية السعودية يتم من خلال إطار التعاون القطري ومن خلال إطار التعاون الإقليمي.
    Todas las delegaciones que hicieron uso de la palabra elogiaron la labor satisfactoria del PNUD en materia de comunicaciones. UN 219 - وأثنت جميع الوفود التي تحدثت على النجاح الذي حققه البرنامج الإنمائي في مجال الاتصالات.
    Uno de los componentes fundamentales de la estrategia del PNUD en materia de tecnología de la información y las comunicaciones es la dotación de la infraestructura necesaria. UN تعد البنية الأساسية التكنولوجية من العناصر الأساسية لاستراتيجية البرنامج الإنمائي في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصال.
    La programación del PNUD en materia de prevención de crisis y recuperación debería hacer hincapié en las dimensiones de desarrollo de esas situaciones. UN وينبغي أن تركز برامج البرنامج الإنمائي في مجال منع الأزمات والانتعاش منها على الأبعاد الإنمائية لهذه الحالات.
    En 2009, las actividades del PNUD en materia de igualdad entre los géneros, realizadas en 82 países, estuvieron orientadas a lograr 114 efectos directos mediante iniciativas de promoción, evaluación y planificación, además de enfoques de ejecución inclusivos. UN وفي عام 2009، تناولت الجهود التي يبذلها البرنامج الإنمائي في مجال المساواة بين الجنسين في 82 بلدا نواتج عددها 114 ناتجا من خلال أنشطة الدعوة والتقييم والتخطيط والأخذ بنهج التنفيذ الشامل.
    En las futuras reuniones de la Junta no sólo serían bien recibidos los éxitos alcanzados, sino también el análisis autocrítico de la labor del PNUD en materia de comunicaciones. UN وبالإضافة إلى النجاح الذي حققه البرنامج، فإن التحليل القائم على النقد الذاتي للعمل الذي يقوم به البرنامج الإنمائي في مجال الاتصالات سيكون موضع ترحيب في الاجتماعات المقبلة للمجلس.
    La labor del PNUD en la esfera del fomento de la capacidad ha sido acogida favorablemente por los asociados internacionales para el desarrollo. UN ويحظى عمل البرنامج الإنمائي في مجال تنمية القدرات بالاستحسان من قبل الشركاء الدوليين في التنمية.
    Esta diferencia se registró entre los gobiernos, por un lado, y los asociados multilaterales y bilaterales por el otro, con respecto a la presencia del PNUD en la esfera de la energía y el medio ambiente. UN ويكمن هذا التفاوت في التصورات، بين الحكومات من ناحية والشركاء الثنائيين والمتعددي الأطراف من ناحية أخرى، فيما يختص بتواجد البرنامج الإنمائي في مجال العمل المتعلق بالطاقة والبيئة.
    Asimismo, valora si los mecanismos del PNUD de respuesta y de gestión en situaciones de crisis se calibran adecuadamente para prestar el apoyo esperado. UN وينظر التقييم فيما إذا كانت الآليات التي يعتمدها البرنامج الإنمائي في مجال الاستجابة للأزمات وإدارتها قد تمت معايرتها على النحو الملائم للاضطلاع بالدعم المتوقع.
    Los pequeños Estados insulares en desarrollo, en particular, se benefician de la asistencia del PNUD en el ámbito de la adaptación al cambio climático. UN وتستفيد الدول الجزرية الصغيرة النامية بصفة خاصة من المساعدة المقدمة من البرنامج الإنمائي في مجال التكيف مع تغير المناخ.
    La labor del PNUD en relación con la pobreza se centrará en la prestación de un apoyo más efectivo a los países para que puedan formular y aplicar políticas y programas que contribuyan al crecimiento económico y al aumento de la capacidad nacional, y a reducir diversas formas de desigualdad. UN وسيرتكز عمل البرنامج الإنمائي في مجال مكافحة الفقر على توفير مزيد من الدعم الفعال للبلدان يمكّنها من وضع وتنفيذ سياسات وبرامج قادرة على المساهمة في تحقيق نموها الاقتصادي وتنمية قدراتها الوطنية، وكذلك في الحد من مختلف أشكال عدم المساواة.
    Esa evaluación, así como la de la contribución del PNUD a la cooperación Sur-Sur, mostró que la capacidad de las oficinas en los países para responder a esta necesidad es variable. UN وأوضح ذلك التقييم، وكذلك تقييم مساهمة البرنامج الإنمائي في مجال التعاون فيما بين بلدان الجنوب، وجود تفاوت في قدرات المكاتب القطرية المتعلقة بالاستجابة لهذه الضرورة.
    Las asociaciones del PNUD sobre cuestiones de género también abarcan todo el espectro de organizaciones de las Naciones Unidas e incluyen a otras instituciones internacionales, organizaciones no gubernamentales locales y gobiernos donantes. UN وتشمل شراكات البرنامج الإنمائي في مجال المنظور الجنساني كذلك كل مؤسسات منظومة الأمم المتحدة وتمتد إلى المؤسسات الدولية الأخرى، والمنظمات غير الحكومية المحلية والحكومات المانحة.
    Se solicitó un documento conciso para el tercer período ordinario de sesiones de 1997 en que se explicara el marco de la política que adoptaría el PNUD en la promoción de la movilización de recursos. UN وطولب بتقديم وثيقة موجزة للدورة العادية الثالثة في عام ١٩٩٧ تتضمن بيانا بإطار السياسات الذي سيتبعه البرنامج اﻹنمائي في مجال تشجيع تعبئة الموارد.
    No obstante, las actividades del PNUD relativas a la energía han aumentado, sobre todo, en proyectos relacionados con el cambio climático financiados por el FMAM. UN غير أن معظم الزيادة في أنشطة البرنامج الإنمائي في مجال الطاقة كان في مشاريع تغير المناخ الممولة من مرفق البيئة العالمية.
    Las recomendaciones extraídas de la evaluación contribuirán a dar forma al plan de acción del PNUD para la incorporación de la perspectiva de género. UN وسيكون للتوصيات المنبثقة من التقييم أثرها في مواصلة صياغة خطة عمل البرنامج الإنمائي في مجال تعميم مراعاة المنظور الجنساني؛
    La labor llevada a cabo por el PNUD en el ámbito de los regímenes de protección social en 50 de esos países garantizó la inclusión de las mujeres, los jóvenes y los grupos vulnerables. UN وكفل العمل الذي قام به البرنامج الإنمائي في مجال خطط الحماية الاجتماعية في 50 من تلك البلدان استفادة النساء والشباب والمجموعات الضعيفة.
    Se había reunido información general sobre el papel del PNUD en lo atinente a la desertificación y al desarrollo de las tierras áridas, información que estaba disponible en un CD - ROM y que se había distribuido a los miembros de la Junta. UN وتوجد معلومات شاملة عن دور البرنامج الإنمائي في مجال مكافحة التصحر وتنمية الأراضي الجافة على قرص مدمج (CD-ROM) وُزع على أعضاء المجلس.
    Otro orador pidió que se incluyera información sobre la posición del PNUD en cuanto a la asistencia proporcionada a un país en particular en comparación con la asistencia general para el desarrollo y el apoyo del sistema de las Naciones Unidas. UN 89 - ودعا متحدث آخر إلى إدراج المعلومات المتعلقة بوضع البرنامج الإنمائي في مجال المساعدة المقدمة إلى بلد بعينه بالمقارنة مع المساعدة الإنمائية الإجمالية ودعم منظومة الأمم المتحدة.
    Así pues cabía la posibilidad de que el PNUD participara más en la etapa posterior al conflicto y en los procesos de consulta nacional y fomento de consenso. UN ولذا هناك إمكانية كبيرة لمضاعفة أنشطة البرنامج الإنمائي في مجال العمل في فترات ما بعد الصراع وفي عمليات المشاورات الوطنية وبناء توافق الآراء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد