Las delegaciones también pidieron mayores aclaraciones sobre la colaboración del PNUD con el Proyecto del Milenio. | UN | وطلبت الوفود أيضا توفير مزيد من الإيضاحات بشأن تعاون البرنامج الإنمائي مع مشروع الألفية. |
En el informe figuran muchos ejemplos de participación del PNUD con pueblos indígenas en los países, en particular en la esfera de la prevención de los conflictos y la consolidación de la paz. | UN | ويتضمن التقرير أمثلة قطرية كثيرة لمشاركة البرنامج الإنمائي مع الشعوب الأصلية، لا سيما في منع الصراعات وبناء السلام. |
:: Se ampliarán las asociaciones del PNUD con los medios académicos, las organizaciones de la sociedad civil, los donantes y las organizaciones de mujeres. | UN | تعزيز شراكة البرنامج الإنمائي مع الأكاديميات، ومنظمات المجتمع المدني، والجهات المانحة، والمنظمات النسائية. |
Aplicación de legislación intergubernamental por el PNUD con el GNUD | UN | تنفيذ التشريع الحكومي الدولي من جانب البرنامج الإنمائي مع مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية |
Proyectos desarrollados conjuntamente por el PNUD y el organismo de ejecución del Gobierno | UN | يشترك البرنامج الإنمائي مع الوكالة الحكومية المسؤولة عن التنفيذ في وضع المشاريع |
Pero no hay una función centralizada de coordinación de la cooperación del PNUD con esos fondos. | UN | ومع ذلك، لا توجد مهمة للتنسيق العام لأعمال البرنامج الإنمائي مع الصناديق. |
La evaluación formula recomendaciones sobre posibles medios de desarrollar aún más las asociaciones del PNUD con fondos mundiales y fundaciones filantrópicas. | UN | ويقدم التقييم توصية بشأن كيفية مواصلة تطوير شراكات البرنامج الإنمائي مع الصناديق العالمية والمؤسسات الخيرية. |
:: Evaluación de la asociación del PNUD con los fondos mundiales y las fundaciones filantrópicas y respuesta de la administración | UN | :: تقييم شراكات البرنامج الإنمائي مع الصناديق العالمية والمؤسسات الخيرية ورد الإدارة |
La asociación del PNUD con las autoridades cubanas se basa en una relación de larga data. | UN | وتقوم شراكة البرنامج الإنمائي مع السلطات الكوبية على علاقة طويلة الأمد. |
La asociación del PNUD con las autoridades cubanas se basa en una relación de larga data. | UN | وتقوم شراكة البرنامج الإنمائي مع السلطات الكوبية على علاقة طويلة الأمد. |
La oradora señaló también que su organización acogía con beneplácito la información que facilitaban los organismos que trabajan sobre el terreno, tales como la Agencia de los Estados Unidos para el Desarrollo Internacional, puesto que constituían una oportunidad de mejorar y fortalecer la colaboración del PNUD con todos sus asociados. | UN | ورحبت المنظمة بوجود تغذية مرتدة على الصعيد الميداني من وكالات مثل وكالة الولايات المتحدة للتنمية الدولية باعتبارها تتيح فرصة لتعزيز وتدعيم عمل البرنامج الإنمائي مع جميع الشركاء. |
La División también gestiona la labor cada vez más importante del PNUD con el Comité Permanente entre Organismos y los Comités Ejecutivos de Asuntos Humanitarios y el de Paz y Seguridad, establecidos por el Secretario General. | UN | وتتولى الشعبة أيضا إدارة العمل المتزايد الأهمية الذي يقوم به البرنامج الإنمائي مع اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات واللجان التنفيذية للشؤون الإنسانية والسلام والأمن التي أنشأها الأمين العام. |
Los hechos confirmaron en gran medida esas previsiones con el resultado de que la relación del PNUD con los organismos especializados se ha debilitado considerablemente en los últimos 10 años. | UN | وقد تحقق هذا الأمر إلى حد كبير، وكان من نتائجه أن ضعفت بشكل كبير علاقة البرنامج الإنمائي مع الوكالات المتخصصة خلال العقد الماضي. |
Un ejemplo lo ofrece la DRA al informar sobre la colaboración del PNUD con la Organización de la Unidad Africana en la preparación de un mecanismo de prevención y gestión de conflictos de los países africanos; | UN | وذكر المكتب الإقليمي لأفريقيا مثالا على ذلك تعاون البرنامج الإنمائي مع منظمة الوحدة الأفريقية في إعداد آلية لمنع نشوب الصراعات وإدارتها في البلدان الأفريقية؛ |
Tras muchos años de centrarse en la creación de empresas locales a través de una miríada de proyectos y enfoques, el informe marcó un punto de inflexión en la labor del PNUD con el sector privado. | UN | وبعد سنوات عديدة من التركيز على إنشاء أعمال تجارية محلية من خلال طائفة متنوعة من المشاريع والنُهج، جاء التقرير ليمثل نقطة تحول بالنسبة لعمل البرنامج الإنمائي مع القطاع الخاص. |
A mediados de 2004 se mantuvo una discusión electrónica en la red sobre el tema del compromiso del PNUD con los partidos políticos, en la que hubo contribuciones de 45 países. | UN | وفي منتصف عام 2004، نظمت الشبكة مناقشة فعالة عبر الإنترنت في موضوع عمل البرنامج الإنمائي مع الأحزاب السياسية، ساهم فيها 45 بلدا. |
Como parte de los acuerdos concertados por el PNUD con los países receptores, los gobiernos de esos países deben proporcionar locales gratuitamente al PNUD. | UN | من المقرر، في إطار اتفاقات البرنامج الإنمائي مع البلدان المستفيدة، أن تقوم حكومات تلك البلدان، بتوفير أماكن العمل مجانا للبرنامج الإنمائي. |
Como parte de los acuerdos concertados por el PNUD con los países receptores, los gobiernos de esos países deben proporcionar locales gratuitamente al PNUD. | UN | من المقرر، في إطار اتفاقات البرنامج الإنمائي مع البلدان المستفيدة، أن تقوم حكومات تلك البلدان، بتوفير أماكن العمل مجانا للبرنامج الإنمائي. |
Como parte de los acuerdos concertados por el PNUD con los países receptores, los gobiernos de esos países deben proporcionar locales gratuitamente al PNUD. | UN | من المقرر، في إطار اتفاقات البرنامج الإنمائي مع البلدان المستفيدة، أن تقوم حكومات تلك البلدان، بتوفير أماكن العمل مجانا للبرنامج الإنمائي. |
En 1999, el PNUD y el Ministerio Federal de Cooperación Económica y Desarrollo de Alemania (BMZ) colaboraron en una evaluación del apoyo prestado por el PNUD en esos terrenos. | UN | فقد تعاون البرنامج الإنمائي مع وزارة التعاون الاقتصادي والتنمية في ألمانيا في عام 1999 في تقييم الدعم الذي يقدمه البرنامج في هذين المجالين. |
En general, esta función asegura la armonización de los programas del PNUD y los planes y prioridades de desarrollo de los países en que se ejecutan programas, tomando al mismo tiempo plenamente en consideración las ventajas comparativas del PNUD en sus cuatro esferas de actividad. | UN | وعموما، تكفل هذه المهمة اتساق برامج البرنامج الإنمائي مع الأولويات والخطط الإنمائية للبلدان التي تنفذ فيها البرامج، مع المراعاة الكاملة للميزات النسبية للبرنامج الإنمائي في مجالات عمله الأربعة. |
Los asociados en la ejecución adoptaron el criterio de sacar el mejor partido posible de la funcionalidad del sistema Atlas y, en la medida de lo posible, adaptar los procesos operativos del PNUD a la funcionalidad del sistema. | UN | وقد اتبع الشركاء المنفذون نهجا لرفع مستوى أداء الوظائف وفقا لأفضل الممارسات في نظام أطلس، ولتكييف طريقة عمل البرنامج الإنمائي مع أداء النظام لوظائفه، حيثما أمكن. |
6. Reafirma que el PNUD debe garantizar la recuperación total, a un nivel agregado, de todos los gastos efectuados en la ejecución de las actividades financiadas con cargo al sistema del PNUD de participación de terceros en la financiación de los gastos, las contribuciones a los fondos fiduciarios y la participación en la financiación de los gastos de los países en que se ejecutan programas; | UN | 6 - يعيد تأكيد أن على برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يكفل الاسترداد الكامل، على المستوى الإجمالي، لجميع التكاليف الفعلية لتنفيذ الأنشطة الممولة من تقاسم تكاليف البرنامج الإنمائي مع أطراف أخرى، ومن مساهمات الصناديق الاستئمانية، ومن تقاسم التكاليف مع البلدان المشمولة بالبرامج؛ |
Además de gestionar donaciones en entornos complejos y de alto riesgo, el PNUD ha colaborado con los interesados nacionales y los asociados de las Naciones Unidas logrando notables calificaciones de su desempeño y resultados para la salud. | UN | وعلاوة على إدارة المنح في بيئات تتسم بالتعقد وشدة الخطورة، يعمل البرنامج الإنمائي مع الجهات المعنية الوطنية وشركاء الأمم المتحدة من أجل التوصل إلى مستويات رفيعة من الأداء ونتائج صحية بارزة. |
Algunos oradores señalaron que no se analizaba suficientemente de qué forma la concentración en las actividades preliminares apoyaría el objetivo central del PNUD de erradicar la pobreza y se pidió información acerca de cómo las intervenciones del PNUD complementarían las estrategias para la reducción de la pobreza de otras organizaciones como el Banco Mundial. | UN | وأشار بعض المتكلمين إلى أن التحليل يفتقر إلى إيضاح كيفية مساهمة التركيز على دعم الأنشطة التمهيدية في تحقيق هدف الصندوق الإنمائي الجوهري المتمثل في القضاء على الفقر، وطُلبت معلومات عن كيفية تكامل برامج البرنامج الإنمائي مع استراتيجيات تخفيف حدة الفقر التي تضطلع بها منظمات أخرى، مثل البنك الدولي. |
La labor que realiza el PNUD junto con sus asociados para convertir el programa de los Objetivos de Desarrollo del Milenio en planes y presupuestos nacionales, así como para acelerar las estrategias de ejecución, está avanzando considerablemente, aunque persisten graves problemas. | UN | ويسجل تعاون البرنامج الإنمائي مع شركائه لترجمة الأهداف الإنمائية للألفية إلى خطط وميزانيات وطنية، وللتعجيل باستراتيجيات التنفيذ، تقدما كبيرا، وإن ظلت هناك تحديات هائلة. |