También se hizo hincapié en los avances logrados en el último decenio en la aplicación del Programa General para el Desarrollo de la Agricultura en África. | UN | وأُبرزوا أيضا التقدم المحرز في تنفيذ البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا على مدى العقد الماضي. |
Novena reunión de negocios de la Plataforma de Alianzas del Programa General para el Desarrollo de la agricultura en África (CAADP) | UN | الاجتماع التاسع لمحفل البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا واجتماع الأعمال التجارية للبرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا |
Durante el período que se examina se hicieron progresos importantes en la aplicación del Programa General para el Desarrollo de la agricultura en África (CAADP). | UN | 12 - خلال الفترة المشمولة بالاستعراض، تحقق تقدم كبير في تنفيذ البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا. |
El crecimiento agrícola es de máxima prioridad para enfrentar la pobreza y disminuir el hambre en el continente, como se ha previsto en el Programa general para el desarrollo de la agricultura en África. | UN | وللتصدي للفقر والقضاء على الجوع في جميع أنحاء القارة، يمثل النمو الزراعي المستدام أولوية قصوى، على النحو المتوخى في البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا. |
El programa también seguirá prestando apoyo a las plataformas regionales y subregionales relacionadas con la financiación de la ordenación sostenible de las tierras, como el Programa general para el desarrollo de la agricultura en África (CAADP) y la Alianza para la protección forestal de la cuenca del río Congo. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، سيواصل البرنامج دعم المحافل الإقليمية ودون الإقليمية ذات الصلة بتمويل الإدارة المستدامة للأراضي، مثل البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا والشراكة الحرجية لحوض نهر الكونغو؛ |
En 2007-2008, se ha progresado en la ejecución del Programa de Desarrollo Integral de la agricultura en África. | UN | 8 - خلال الفترة 2007-2008، أحرز تقدم في تنفيذ البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا. |
En la esfera de la infraestructura, dichas necesidades se articulan en el Plan de Acción a corto plazo; en la esfera agrícola, las normas se establecen en el Programa de desarrollo integral de la Agricultura en África. | UN | وفي مجال الهياكل الأساسية، ترد تلك الاحتياجات في خطة العمل القصيرة الأجل؛ وفي المجال الزراعي، فإنها ترد في البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا. |
La asistencia debe apoyar a los países menos adelantados de África en la aplicación de sus estrategias agrícolas nacionales en el marco del Programa General para el Desarrollo de la agricultura en África. | UN | وينبغي أن تدعم التنمية أقل البلدان الأفريقية نموا فيما يتعلق بتنفيذ استراتيجياتها الزراعية الوطنية في إطار البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا. |
La función principal de los expertos fue reforzar la capacidad de las organizaciones para la labor normativa y de promoción en apoyo de la ejecución y supervisión del Programa General para el Desarrollo de la agricultura en África y la presentación de información al respecto. | UN | وتمثل الدور الرئيسي لهؤلاء الخبراء في تعزيز قدرة المنظمة في مجال العمل والدعوة المتعلقين بالسياسات، دعما لتنفيذ البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا ورصده وإعداد التقارير عنه. |
Gracias a esta nueva dinámica, se han logrado progresos, por ejemplo, en la ejecución del Programa General para el Desarrollo de la agricultura en África y una serie de iniciativas de infraestructura en varios países. | UN | وأتاحت هذه الدينامية الجديدة تحقيق تقدم جيد، على غرار ما حصل في تنفيذ البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا ومبادرات الهياكل الأساسية المتعددة الأقطار. |
Continuaron los esfuerzos para tratar de promover el desarrollo de la agricultura en el marco del Programa General para el Desarrollo de la agricultura en África (CAADP). | UN | 10 - تواصل بذل الجهود لتعزيز تنمية الزراعة في إطار البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا. |
Mediante la aplicación del Programa General para el Desarrollo de la agricultura en África (CAADP), los países africanos se comprometen a alcanzar las metas de aumentar la productividad agrícola en al menos un 6% anual y la inversión pública en agricultura en un 10%. | UN | من خلال تنفيذ البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا، تلتزم البلدان الأفريقية بأهداف زيادة الإنتاجية الزراعية بما لا يقل عن 6 في المائة سنويا والاستثمار العام في الزراعة بنسبة 10 في المائة. |
A través del Programa General para el Desarrollo de la agricultura en África (CAADP), la NEPAD está sentando poco a poco las bases para el aumento de la productividad y la producción agrícolas en África. | UN | فبواسطة البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا، ترسي نيباد شيئاً فشيئاً الأساس لرفع الإنتاجية والناتج الزراعيين في أفريقيا. |
Por último, se empezó a colaborar con el Programa general para el desarrollo de la agricultura en África (CAADP) a fin de coordinar la reunión con otras iniciativas a nivel continental. | UN | وأخيراً انطلق التعاون مع البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا قصد التوفيق بين الاجتماع وغيره من المبادرات على الصعيد القاري. |
Estos actos sirvieron como plataforma para dar a conocer el avance positivo de las iniciativas clave de la NEPAD, como el Programa general para el desarrollo de la agricultura en África y el Programa de Desarrollo de la Infraestructura en África. | UN | ووفرت تلك الاحتفالات منبرا لإبراز التقدم الطيب الذي أحرزته مبادرات الشراكة الرئيسية، بما في ذلك البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا وبرنامج تطوير البنية التحتية في أفريقيا. |
La cooperación Sur-Sur en esferas estratégicas claves como el Programa general para el desarrollo de la agricultura en África (CAADP) contribuiría significativamente al desarrollo y la integración de África en lo tocante a la erradicación de la pobreza y el hambre, la agricultura y el desarrollo rural, y la mitigación del cambio climático y la adaptación al mismo. | UN | والتعاون بين بلدان الجنوب في المجالات الاستراتيجية الرئيسية مثل البرنامج الشامل لتنمية أفريقيا من شأنه أن يسهم إلى حد كبير في تنمية أفريقيا وتكاملها ، فيما يتعلق بالقضاء على الفقر والجوع، والتنمية الزراعية والريفية، وكذلك التخفيف من آثار تغير المناخ والتكيف معها. |
Con respecto a la agricultura, la seguridad alimentaria y el desarrollo rural, las delegaciones acogieron con agrado los esfuerzos desplegados por las Naciones Unidas en esas esferas, en particular el Programa general para el desarrollo de la agricultura en África. | UN | 113 - وفي ما يتعلق بالزراعة والأمن الغذائي والتنمية الريفية، رحبت الوفود بالجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في هذه المجالات، ولا سيما تنفيذ البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا. |
En 2008 y 2009 se registraron considerables progresos en la aplicación del Programa de Desarrollo Integral de la Agricultura en África. | UN | 10 - شهد عاما 2008 و 2009 تقدما جيدا في تنفيذ البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا. |
Sin embargo, a los asociados les preocupa abordar las causas profundas de la crisis mediante medidas de largo plazo aplicadas en el marco del Programa de Desarrollo Integral de la Agricultura en África. | UN | ولكن الشركاء يساورهم القلق إزاء معالجة الأسباب الجذرية الكامنة وراء الأزمة، حيث تنفَّذ التدابير الطويلة الأجل في إطار البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا. |
La Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD) contribuyó a incluir la agricultura en el programa de políticas nacional e internacional con la adopción en 2003 del marco del Programa de Desarrollo Integral de la agricultura en África. | UN | ولعبت الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا دورا مفيدا حقا في إعادة الزراعة إلى جداول أعمال السياسات الوطنية والدولية باعتماد البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا في عام 2003. |
el Programa de desarrollo integral de la Agricultura en África, de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD), es otro medio de erradicar el hambre y la inseguridad alimentaria, reducir la pobreza y brindar más oportunidades de exportación. | UN | وذكر أن البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا الذي وضعته الشراكة الجديدة لتنمية أفريقيا هو وسيلة أخرى للقضاء على الجوع وتحقيق الأمن الغذائي والحد من الفقر وزيادة فرص التصدير. |
Además, el PMA promovió y apoyó la participación del Gobierno en el Programa integral para el desarrollo de la agricultura en África de la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD). | UN | وفضلا عن ذلك، شجّع برنامج الأغذية العالمي ودعم مشاركة الحكومة في البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا التابع للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
Esos esfuerzos han dado como resultado, por ejemplo, la concordancia de la estrategia agrícola para África del Banco Mundial con los pilares del Programa para el desarrollo integral de la agricultura en África. | UN | فقد أدّت هذه الجهود، على سبيل المثال، إلى المواءمة بين استراتيجية البنك الدولي للزراعة في أفريقيا وأركان البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا. |
La CARICOM toma nota del progreso registrado con arreglo al Programa general para el desarrollo de la agricultura en África en las esferas prioritarias de la agricultura y la seguridad alimentaria, así como de las medidas adoptadas con relación al desarrollo de la infraestructura, el transporte y la energía. | UN | تحيط الجماعة علما بالتقدم المسجل في إطار البرنامج الشامل لتنمية الزراعة في أفريقيا، في المجالات ذات الأولوية للزراعة والأمن الغذائي، فضلا عن الإجراءات التي اتخذت في ما يتعلق بتطوير البنية التحتية والنقل والطاقة. |