Determinar las cuestiones que hay que abordar a nivel regional por conducto del programa multinacional | UN | تحديد المسائل التي تستدعي المعالجة على المستوى اﻹقليمي عن طريق البرنامج المشترك بين البلدان |
Asimismo, el programa multinacional se centró en proporcionar asistencia para determinar los indicadores del grado de incorporación de una perspectiva de género. | UN | ومن الجوانب الأخرى التي يركز عليها البرنامج المشترك بين البلدان دعم تحديد مؤشرات رصد تعميم المنظور الجنساني. |
Los términos " proyecto " , " documento de proyecto " y " programa multinacional " ya no se utilizan en el contexto de las actividades de programación. | UN | 4 - وتوقف استخدام مصطلحات " المشروع " و " وثيقة المشروع " و " البرنامج المشترك بين البلدان " في سياق أنشطة البرمجة. |
El orador observó que si bien para el programa multinacional se necesitaban 18 millones de dólares de recursos complementarios, se esperaba obtener un nivel más elevado de recursos mediante modalidades de cofinanciación. | UN | وذكر أنه في حين أن البرنامج المشترك بين البلدان طلب 18 مليون دولار من الموارد غير الأساسية، يتوقع أنه ستتوفر موارد أكثر من خلال التمويل المشترك. |
- Informes sobre la marcha de la aplicación del programa multinacional | UN | - التقرير المرحلي عن تنفيذ البرنامج المشترك بين البلدان |
El orador observó que si bien para el programa multinacional se necesitaban 18 millones de dólares de recursos complementarios, se esperaba obtener un nivel más elevado de recursos mediante modalidades de cofinanciación. | UN | وذكر أنه في حين أن البرنامج المشترك بين البلدان طلب 18 مليون دولار من الموارد غير الأساسية، يتوقع أنه ستتوفر موارد أكثر من خلال التمويل المشترك. |
- Informes sobre la marcha de la aplicación del programa multinacional | UN | - التقرير المرحلي عن تنفيذ البرنامج المشترك بين البلدان |
El programa multinacional inició un curso de capacitación en colaboración con el Instituto del Banco Mundial y examinó a fondo las experiencias de cuatro países relacionadas con los enfoques sectoriales. | UN | وبدأ البرنامج المشترك بين البلدان دورة تدريبية بالاشتراك مع معهد البنك الدولي وأجرى استعراضا متعمقا لتجارب أربعة بلدان في معالجة النهج القطاعية. |
El programa multinacional también financió la investigación innovadora sobre los métodos para limitar el costo de los censos y concebir otras modalidades de realizarlos. | UN | ودعم البرنامج المشترك بين البلدان أيضا البحوث الابتكارية بشأن المنهجيات للحد من تكلفة الإحصاءات ولوضع نهج بديلة لإجراء التعدادات. |
El programa multinacional fomentó la creación de capacidad mediante iniciativas de capacitación sobre población y desarrollo. | UN | 30 - ودعم البرنامج المشترك بين البلدان بناء القدرات من خلال مبادرات تدريبية في مجالي السكان والتنمية. |
El programa multinacional también financió estudios sobre el cambio demográfico y la cultura, los valores tradicionales y otros factores que afectan a la infección por el VIH. | UN | كما دعم البرنامج المشترك بين البلدان دراسات بشأن: التغير السكاني والثقافة، والقيم التقليدية، والعوامل الأخرى المؤثرة في الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية. |
Francia participa en el programa multinacional de evaluación de diseños (MDEP), cuyo objetivo es mejorar la eficacia y eficiencia del proceso de evaluación de la seguridad de los nuevos diseños de reactores de potencia. | UN | وتشارك فرنسا في البرنامج المشترك بين البلدان لتقييم المفاهيم، الذي يهدف إلى تحسين فعالية وكفاءة عملية تقييم سلامة المفاهيم الجديدة للمفاعلات القوية. |
Francia participa en el programa multinacional de evaluación de diseños (MDEP), cuyo objetivo es mejorar la eficacia y eficiencia del proceso de evaluación de la seguridad de los nuevos diseños de reactores de potencia. | UN | وتشارك فرنسا في البرنامج المشترك بين البلدان لتقييم المفاهيم، الذي يهدف إلى تحسين فعالية وكفاءة عملية تقييم سلامة المفاهيم الجديدة للمفاعلات القوية. |
Está previsto que los especialistas de los SAT desempeñen un papel importante en lo tocante a asegurar que se disponga de recursos técnicos e información de sus respectivos organismos para facilitar la formulación, aplicación y evaluación de actividades en el marco del programa multinacional del Fondo. | UN | ويتوخى أن يضطلع كل من إخصائيي الخدمات الاستشارية التقنية بدور هام في كفالة أن تتيح الوكالة التي ينتمي اليها الموارد والمعلومات التقنية بغية تيسير استحداث وتنفيذ وتقييم اﻷنشطة في إطار البرنامج المشترك بين البلدان الذي يضطلع به الصندوق. |
El programa multinacional se presenta como una serie de subprogramas en cada una de las esferas básicas del programa del Fondo: salud reproductiva; estrategias de población y desarrollo; y actividades de promoción. | UN | ٧٣ - يُعرض البرنامج المشترك بين البلدان كسلسلة من البرامج الفرعية في كل مجال من المجالات البرنامجية الرئيسية للصندوق: الصحة اﻹنجابية؛ والاستراتيجيات السكانية واﻹنمائية؛ وأنشطة الدعوة. |
Mejoramiento de la cobertura y la calidad de los servicios de salud reproductiva, en particular el aumento del acceso a los anticonceptivos. El programa multinacional promovió el acceso a los anticonceptivos modernos y económicos mediante la investigación en el desarrollo de productos y la impartición de directrices a los proveedores de servicios. | UN | 19 - توسيع نطاق خدمات الصحة الإنجابية والارتقاء بنوعيتها، بما في ذلك تعزيز إمكانيات الحصول على وسائل منع الحمل: عزز البرنامج المشترك بين البلدان إمكانيات الحصول على وسائل منع الحمل الحديثة الرخيصة بفضل بحوثه في مجال تطوير المنتجات ومن خلال إعداد مبادئ توجيهية لمقدمي الخدمات. |
En consonancia con la nueva dirección estratégica del UNFPA, el programa multinacional realizó varias actividades para desarrollar la capacidad del Fondo en materia de enfoques sectoriales y documentos de estrategia de lucha contra la pobreza (DELP). | UN | 20 - وتمشيا والتوجه الاستراتيجي الجديد للصندوق، نفذ البرنامج المشترك بين البلدان أنشطة شتى لتنمية قدرة الصندوق في مجالي النهج القطاعية والورقات الاستراتيجية للحد من الفقر. |
Asistencia humanitaria. Un componente fundamental del programa multinacional fue la asistencia prestada en situaciones de emergencia y posteriores a los conflictos. | UN | 23 - المساعدة الإنسانية: من العناصر الهامة في البرنامج المشترك بين البلدان المساعدة المقدمة في حالات الطوارئ وما بعد انتهاء الصراع. |
El programa multinacional prestó asistencia humanitaria directa y también incorporó cuestiones relacionadas con la salud reproductiva, el género y la población en las actividades humanitarias y de rehabilitación de la comunidad internacional, las autoridades locales y la sociedad civil. | UN | وقد قدم البرنامج المشترك بين البلدان مساعدات إنسانية مباشرة، كما أدمج مسائل متصلة بالصحة الإنجابية والجنسانية والسكان في الجهود الإنسانية وأنشطة إعادة التأهيل التي ينهض بها المجتمع الدولي والسلطات المحلية والمجتمع المدني. |
Con objeto de conseguir el apoyo de los parlamentarios de los países árabes, el programa multinacional se centró en iniciativas en pro del consenso y en declaraciones conjuntas. | UN | 36 - وللحصول على تأييد النواب البرلمانيين في الدول العربية، ركز البرنامج المشترك بين البلدان على المساعي الرامية إلى التوصل إلى توافق في الآراء وعلى إصدار إعلانات مشتركة. |