En el párrafo 50 de su informe, la Comisión Consultiva había indicado que el Secretario General tenía la intención de ampliar el cuerpo de policía hasta 10.000 efectivos; sin embargo, el programa ampliado tenía que financiarse mediante contribuciones voluntarias. | UN | وكانت اللجنة الاستشارية قد أشارت، في الفقرة ٥٠ من تقريرها، إلى أن نية اﻷمين العام كانت تتجه إلى زيادة القوة إلى ٠٠٠ ١٠ فرد؛ ولكن كان من المرتأى تمويل البرنامج الموسع من التبرعات. |
Se está aplicando el programa ampliado de capacitación y remoción de minas del Gobierno de los Estados Unidos. | UN | ويجري حاليا تنفيذ البرنامج الموسع التابع لحكومة الولايات المتحدة للتدريب وإزالة اﻷلغام. |
Por consiguiente, es indispensable sostener y desarrollar el programa ampliado de inmunización. | UN | ولذلك يحتاج البرنامج الموسع بشأن التحصين إلى الاستمرارية والتوسيع. |
Las autoridades sanitarias palestinas suministraron vacunas especiales al Organismo en el marco del programa ampliado de inmunización. | UN | وقامت السلطات الصحية الفلسطينية بتزويد الوكالة بلقاحات خاصة كجزء من البرنامج الموسع للتحصين. |
Se programa una presentación oral del caso para el período de sesiones del programa ampliado en Nueva York. | UN | ويجري تحديد موعد لعرض الحالة في دورة البرنامج الموسع التي تعقد في نيويورك. |
Sin embargo, a pesar de haber ampliado el programa de construcción de escuelas que venía ejecutándose desde 1993 en el marco del Programa de Aplicación de la Paz y la financiación de proyectos conexa, en los 10 últimos años el porcentaje de escuelas en régimen de doble turno se ha mantenido por encima del 75% en las escuelas del OOPS. | UN | إلا أنه على الرغم من البرنامج الموسع لتشييد المدارس الجاري تنفيذه منذ عام 1993 في إطار برنامج إقرار السلام وتمويل المشاريع، فإن معدل العمل بنظام الفترتين في السنوات العشر الأخيرة قد بقي يتجاوز 75 في المائة في مدارس الأونروا. |
Por tanto, he dado instrucciones al Director Ejecutivo del Programa para el Iraq de que prosiga sus consultas con el Gobierno a fin de diseñar un proceso de planificación más adecuado y flexible que satisfaga las necesidades derivadas de la ampliación del programa. | UN | وتبعا لذلك، فقد أصدرت توجيهاتي للمدير التنفيذي لبرنامج العراق بمواصلة المناقشة مع حكومة العراق بغية التوصل إلى وضع عملية تخطيط أكثر ملاءمة ومرونة لتفي بمتطلبات البرنامج الموسع. |
- el programa ampliado de vacunación contra las principales enfermedades infecciosas infantiles. | UN | :: البرنامج الموسع للتلقيح ضد أمراض الطفولة المُعدية الرئيسية؛ |
Las innovaciones en la distribución de mosquiteros para camas incluyen su integración con programas de atención prenatal y el programa ampliado de inmunización. | UN | وقد شملت الابتكارات في مجال توزيع الناموسيات إدماجها مع برامج الرعاية فيما قبل الولادة وفي البرنامج الموسع للتحصين. |
Cabe señalar también la integración de las vacunas contra la fiebre amarilla y la hepatitis en el programa ampliado de inmunización. | UN | ونلاحظ إدراج لقاحات مكافحة الحمى الصفراء ولقاحات مكافحة التهاب الكبد في البرنامج الموسع للتطعيم. |
Cobertura del 90% de la inmunización habitual de todos los antígenos contemplados en el programa ampliado con una cobertura de al menos el 80% en cada distrito no más tarde de 2012; | UN | التغطية بالتحصين الروتيني لنسبة 90 في المائة من جميع مضادات البرنامج الموسع على ألا تقل نسبة التغطية في كل إقليم عن 80 في المائة بحلول عام 2012؛ |
Sin embargo, en los países donde el programa ampliado de inmunización está plenamente integrado en los sistemas sanitarios distritales en funcionamiento, la cobertura aún es alta y estable, mientras en algunos países, como Benin y Guinea, donde la Iniciativa de Bamako se ha centrado en el programa ampliado de inmunización, sigue aumentando. | UN | بيد أن البلدان التي أدمج فيها البرنامج الموسع للتحصين إدماجا تاما في المنظومات الصحية التشغيلية في المقاطعات، لا تزال التغطية فيها مرتفعة ومستقرة، كما أن التغطية بالبرنامج الموسع للتحصين تواصل الازدياد في البلدان التي انصب فيها تركيز مبادرة باماكو على هذا البرنامج، مثل بنن وغينيا. |
el programa ampliado de inmunización se ejecutó con la cooperación del UNICEF, que donó vacunas | UN | ويجري تنفيذ البرنامج الموسع للتحصين بالتعاون مع اليونيسيف التي قدمت اللقاحات المنتظمة وتبرعت للبرنامج بمعدات التبريد اللازمة له. |
el programa ampliado también brinda cada año a los participantes en Nueva York una especie de curso de repaso sobre un tema pertinente y de actualidad. | UN | ويقدم البرنامج الموسع دورة لتجديد المعلومات سنويا للمشاركين في نيويورك بشأن موضوع ذي صلة يتعلق بقضايا الساعة. تنفيذ البرنامج |
el programa ampliado también brinda cada año a los participantes en Nueva York una especie de curso de repaso sobre un tema pertinente y de actualidad. | UN | ويقدم البرنامج الموسع دورة لتجديد المعلومات سنويا للمشاركين في نيويورك بشأن موضوع ذي صلة يتعلق بقضايا الساعة. تنفيذ البرنامج |
ANTIPOLIO TRIPLE ANTISAMIONOSA 228. Entre las principales intervenciones en materia de salud pública cabe mencionar el programa ampliado de Inmunizaciones (PAI) que consiste en: | UN | 228- ومن بين الأنشطة الرئيسية في مجال الصحة العامة، يجدر ذكر البرنامج الموسع المتعلق بالتحصين، وقوامه كما يلي: |
Además, la USAID había apoyado las actividades realizadas por el UNICEF para mejorar el programa ampliado de inmunización como transición a la Alianza Mundial de Fomento de la Vacunación y la Inmunización (GAVI). | UN | كما قدمت وكالة التنمية الدولية الدعم لجهود اليونيسيف من أجل تحسين البرنامج الموسع للتحصين كمرحلة انتقالية إلى مبادرة التحالف العالمي للقاحات والتحصين. |
Se programa una presentación oral del caso para el período de sesiones del programa ampliado en Nueva York. | UN | ويجري تحديد موعد لعرض الحالة في دورة البرنامج الموسع التي تعقد في نيويورك. |
Tasa de cobertura nacional de las vacunas del programa ampliado de inmunización, 1990-1995 | UN | نسبة التغطية بالتحصين بموجب البرنامج الموسع في القطر بأكمله بين عامي 1990 و1995 نوع اللقاح |
Todas las prestaciones del programa ampliado de vacunación son gratuitas. | UN | وجميع خدمات البرنامج الموسع للتطعيم مجانية. |
La cobertura del programa ampliado de Inmunización se sitúa actualmente en más del 80%. | UN | تجاوز البرنامج الموسع للتحصين حاليا نسبة 80 في المائة من التغطية؛ البرنامج المتكامل للتغذية. |
Sin embargo, a pesar de haber ampliado el programa de construcción que venía ejecutándose desde 1993, en el marco del Programa de Aplicación de la Paz, se ha producido tan sólo una ligera mejora de la tasa de escuelas de doble turno entre los años escolares 1992/1993 (75%) y 2002/2003 (77,1%). | UN | إلا أنه رغم البرنامج الموسع لتشييد المدارس الجاري تنفيذه منذ عام 1993 في إطار برنامج إقرار السلام، لم يطرأ إلا تقدم محدود على معدل العمل بنظام الفترتين بين العام الدراسي 1992/1993 (75 في المائة) والعام الدراسي 2002/2003 (77.1 في المائة). |
Con las nuevas inscripciones en el marco de la ampliación del programa de becas, se prevé que el número de estudiantes afganos en nuestras universidades llegue a 6.500 este año. | UN | وبالملتحقين الجدد بموجب البرنامج الموسع للمنح الدراسية، سيبلغ عدد الطلاب الأفغان في الكليات والجامعات الباكستانية 500 6 طالب هذا العام. |
Se ha emprendido un programa Ampliado de vacunación con el objeto de inmunizar a los niños contra infecciones infantiles graves. | UN | كما يطبق البرنامج الموسع للتحصين بغية تحصين الأطفال ضد أمراض الطفولة الخطيرة التي تنتقل عن طريق العدوى. |