Estas recomendaciones se basarían en las actividades de supervisión de los diversos organismos y determinarían un sistema sencillo y práctico para supervisar los aspectos del programa humanitario de muchos organismos que son pertinentes a su coordinación y dirección generales. | UN | وسيجري في وضع هذه التوصيات الاعتماد على أنشطة الرصد الحالية لكل وكالة على حدة، وسيحدد فيها نظام بسيط وعملي لرصد ما في البرنامج اﻹنساني المتعدد الوكالات من جوانب ذات أهمية لتنسيقه واتجاهه العامين. |
Las aportaciones del programa humanitario han ayudado a impedir brotes de las principales enfermedades transmitidas por el agua y a que se siga deteriorando la calidad del agua. | UN | وساعدت مدخلات البرنامج اﻹنساني على درء تفشي اﻷمراض الرئيسية التي تنقلها المياه ووقف المزيد من التدهور في نوعيتها. |
En particular, he indicado el número cada vez mayor de suspensiones aplicadas a las solicitudes y las consecuencias graves que esto tiene para la ejecución del programa humanitario. | UN | وقد أشرت بصفة خاصة إلى تزايد عدد الطلبات التي عُلق النظر فيها وإلى ما ينتج عن ذلك من آثار خطيرة بالنسبة لتنفيذ البرنامج اﻹنساني. |
i) el programa humanitario participa en la gestión de las emergencias en curso por parte del Departamento de Asuntos Humanitarios. | UN | ' ' ١ يشارك البرنامج اﻹنساني في تصريف أعمال إدارة الشؤون اﻹنسانية في مجال الطوارئ الجارية. |
el programa humanitario procura también asegurar la participación plena de las oficinas regionales interesadas en las reuniones de emergencia; | UN | ويحاول البرنامج اﻹنساني أيضا أن يضمن المشاركة الكامبة للمكاتب اﻹقليمية المعنية في الاجتماعات المحددة الطارئة؛ |
El personal del programa humanitario está integrado por los representantes del PNUD en la unidad de apoyo interinstitucional del Departamento de Asuntos Humanitarios y asiste a todas las reuniones del personal del Departamento. | UN | وموظفو البرنامج اﻹنساني هم ممثلو برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في وحدة الدعم المشتركة بين الوكالات التابعة ﻹدارة الشؤون اﻹنسانية، ويحضرون جميع اجتماعات موظفي إدارة الشؤون اﻹنسانية. |
En 1994, la falta de fondos suficientes afectó a todos los sectores del programa humanitario. | UN | ٧١٠ - وخلال عام ١٩٩٤، أثر نقص التمويل على جميع القطاعات التي يشملها البرنامج اﻹنساني المشترك بين الوكالات. |
El contingente de guardias de las Naciones Unidas en el Iraq ha venido prestando servicios de seguridad y comunicaciones a los organismos de las Naciones Unidas y las organizaciones no gubernamentales que trabajan dentro del marco del programa humanitario Interinstitucional en el Iraq. | UN | وظلت وحدة حرس اﻷمم المتحدة في العراق تقدم الخدمات اﻷمنية وخدمات الاتصال للوكالات التابعة لﻷمم المتحدة وللمنظمات غير الحكومية العاملة في إطار البرنامج اﻹنساني المشترك بين الوكالات في العراق. |
A este respecto, deseamos poner en conocimiento de Vuestra Excelencia que hemos pedido al coordinador del programa humanitario de las Naciones Unidas en Bagdad que proceda a examinar el lugar para deducir las cantidades de arroz destruidas del volumen total de importaciones de arroz, a fin de reemplazarlas. | UN | نود إحاطتكم علما بأننا طلبنا من منسق البرنامج اﻹنساني لﻷمم المتحدة في بغداد إجراء الكشف على الموقع من أجل تأمين تسقيط الكمية المدمرة من مجموع مستوردات الرز بغية تعويضها. |
Sin embargo, observo que el estudio más reciente también indicó que la ejecución del programa humanitario por lo menos había evitado que empeorara el estado nutricional de los niños. | UN | بيد أنني ألاحظ أن آخر دراسة استقصائية أشارت أيضا إلى أن تنفيذ البرنامج اﻹنساني أوقف حدوث مزيد من التدهور في الحالة التغذوية لﻷطفال. |
El examen y evaluación se están llevando a cabo con la plena cooperación y participación de todos los organismos y programas de las Naciones Unidas que participan en la ejecución del programa humanitario en el Iraq, y se informará al Grupo sobre la marcha de los trabajos. | UN | ويجري الاستعراض والتقييم بتعاون ومشاركة كاملين من جميع وكالات وبرامج اﻷمم المتحدة المشاركة في تنفيذ البرنامج اﻹنساني في العراق، وستوفر المعلومات عن اﻷعمال الجارية الى الفريق. |
Desempeña una función indispensable en el mejoramiento de la situación en los sectores de la distribución de alimentos, la salud, el agua y el saneamiento, la electricidad y demás sectores del programa humanitario. | UN | فلديه دور حيوي يؤديه في تحسين توزيع الغذاء، وقطاعات الدواء والمياه والمرافق الصحية والكهرباء وبقية قطاعات البرنامج اﻹنساني. |
Sustituir el equipo dañado u obsoleto e introducir nuevo equipo para mejorar las comunicaciones en los ámbitos de actividad del programa humanitario en Bagdad y otras pocas zonas seleccionadas. | UN | الاستعاضة عن المعدات التالفة أو المتقادمة وإدخال بعض المعدات الجديدة التي تحسن الاتصالات في مجالات أنشطة البرنامج اﻹنساني في بغداد وبضع مناطق مختارة أخرى. |
10. Toma nota de su decisión 93/11, en la que se confirma el mantenimiento del programa humanitario para el bienio 1994-1995 y la asignación de recursos para programas especiales para este fin, que cubrirían un puesto de categoría L-5 y otro de categoría L-4; | UN | ١٠ - يحيط علما بمقرره ٩٣/١١، مؤكدا على اﻹبقاء على البرنامج اﻹنساني لفترة السنتين ١٩٩٥ - ١٩٩٤ واعتماد موارد خاصة للبرامج لهذا الغرض، تغطي وظيفة واحدة برتبة م - ٥ ووظيفة واحدة برتبة م - ٤؛ |
70. Los objetivos del programa humanitario de la ONUSOM incluyen la asistencia para la regeneración de la economía somalí y el restablecimiento de su sistema de hacienda pública. | UN | ٧٠ - أما اﻷهداف التي يتوخاها البرنامج اﻹنساني لعملية اﻷمم المتحدة في الصومال فتشمل المساعدة على إعادة تعبئة الاقتصاد الصومالي وإعادة إنشاء نظام المالية العامة. |
Por otra parte, el programa humanitario de las Naciones Unidas comprende numerosos asuntos de los que también se ocupa la Federación Internacional. | UN | وعلاوة على هذا، فإن البرنامج اﻹنساني لﻷمم المتحدة يتضمن مسائل عديدة يُعنى بها الاتحاد الدولي بدوره. |
el programa humanitario ha pasado a ser parte de la Oficina. | UN | وقد أصبح البرنامج اﻹنساني جزءا من مكتب الدعم والخدمات لمنظومة اﻷمـم المتحدة. |
86. Durante el bienio 1992-1993, el programa humanitario está centrado en cinco actividades principales: | UN | ٨٦ - وخلال فترة السنتين ١٩٩٢-١٩٩٣، يركز البرنامج اﻹنساني على خمسة أنشطة رئيسية: |
ii) el programa humanitario actúa como un recurso sustantivo para el Departamento de Asuntos Humanitarios en la esfera general de los vínculos entre los desastres y el desarrollo y como recurso sustantivo importante con respecto a los programas de rehabilitación y recuperación para las poblaciones desplazadas; | UN | ' ٢ ' يعمل البرنامج اﻹنساني بوصفه المورد اﻷساسي لادارة الشؤون اﻹنسانية في المجال العام للصلات بين الكوارث والتنمية، وكمورد أساسي فيما يتعلق ببرامج تأهيل وانتعاش المشردين؛ |
El Consejo aprobó dos resoluciones relativas a la aplicación del programa humanitario de petróleo por alimentos en el Iraq. | UN | اتخذ المجلس قرارين بشأن تنفيذ البرنامج الإنساني النفط مقابل الغذاء في العراق. |
Se espera que la comunidad internacional contribuya generosamente al programa humanitario esbozado en el llamamiento urgente, a fin de proporcionar la asistencia que se necesita en este momento crucial para salvar vidas y promover la estabilidad en Sierra Leona. | UN | واﻷمل معقود على أن يساهم المجتمع الدولي بسخاء في البرنامج اﻹنساني الوارد بالتفصيل في النداء العاجل، وذلك من أجل تقديم المساعدة الحاسمة اللازمة للحفاظ على اﻷرواح وترسيخ الاستقرار في سيراليون. |
19. el programa humanitario en Somalia se ha resentido de la falta de una organización con la experiencia necesaria para atender las necesidades apremiantes de las personas desplazadas. | UN | ١٩ - ويفتقر البرنامج اﻹنساني في الصومال إلى التنظيم مع الخبرة اللازمة لتلبية الاحتياجات الملحة للنازحين. |
Algunos beneficiarios directos del proyecto en la región son los participantes del programa humanitario, que abarca 76 hospitales y centros de distribución de alimentos que incluyen siete centros de racionamiento, 148 puestos de distribución de raciones, 9.895 agentes de distribución de alimentos y 5.213 agentes de distribución de harina de trigo. | UN | وبعض الجهات المستفيدة مباشرة من هذا المشروع هي الجهات المشتركة في البرنامج اﻹنساني في المنطقة التي يغطيها، وهي تشمل ٧٦ مستشفى، ومواقع توزيع اﻷغذية التي تشمل سبعة مراكز للحصص الغذائية، و ١٤٨ فرعا للحصص الغذائية، و ٨٩٥ ٩ وكيل أغذية و ٢١٣ ٥ وكيلا لدقيق القمح. |
el programa de ayuda humanitaria de 1995 presta también especial atención a la gestión de la información y el fomento de la capacidad, con programas destinados a facilitar la capacitación de los trabajadores de salud, el desarrollo de la comunidad, y el fomento de la capacidad y de la confianza, así como las actividades de autosuficiencia. | UN | كما ينصب التركيز في البرنامج اﻹنساني لعام ١٩٩٥ على إدارة المعلومات وبناء القدرات، مع وضع برامج تهدف إلى تقديم المساعدة في تدريب اﻷخصائيين الصحيين، وتنمية المجتمعات المحلية، وبناء القدرات وبناء الثقة، وأنشطة الاعتماد على الذات. |