Se expresó reconocimiento por el papel del PNUD en la facilitación del proceso de negociación que culminó en la aprobación del Instrumento. | UN | وجرى اﻹعراب عن التقدير للدور الذي يقوم به البرنامج اﻹنمائي في تيسير عملية المفاوضات التي أدت الى قبول الصك. |
Se expresó reconocimiento por el papel del PNUD en la facilitación del proceso de negociación que culminó en la aprobación del Instrumento. | UN | وجرى اﻹعراب عن التقدير للدور الذي يقوم به البرنامج اﻹنمائي في تيسير عملية المفاوضات التي أدت الى قبول الصك. |
Se expresó reconocimiento por el papel del PNUD en la facilitación del proceso de negociación que culminó en la aprobación del Instrumento. | UN | وجرى اﻹعراب عن التقدير للدور الذي يقوم به البرنامج اﻹنمائي في تيسير عملية المفاوضات التي أدت الى قبول الصك. |
La labor del PNUD en Rumania era positiva y habían creado una buena imagen ante la sociedad civil. | UN | ووصف أعمال البرنامج اﻹنمائي في رومانيا بأنها إيجابية ورسمت للبرنامج صورة جيدة لدى المجتمع المدني. |
En el programa que se está formulando se reflejan las prioridades determinadas por la misión realizada por el PNUD para evaluar sus actividades de coordinación en esa esfera en Rwanda, y se tiene en cuenta la función que se espera que realice el PNUD en: | UN | ويعكس البرنامج الذي يجري وضعه اﻷولويات التي حُددت في أثناء البعثة التي أوفدها البرنامج اﻹنمائي لتقييم ما يقوم به البرنامج من جهود تنسيقية في هذا المجال في رواندا، والتي تكرس بالتالي الدور المتوقع من البرنامج اﻹنمائي في المجالات التالية: |
La asistencia de las Naciones Unidas, en particular por conducto del PNUD en su función directiva, era esencial. | UN | وتقديم المساعدة من اﻷمم المتحدة، وخاصة من خلال البرنامج اﻹنمائي في دوره الرائد، أمر أساسي. |
La labor del PNUD en Rumania era positiva y habían creado una buena imagen ante la sociedad civil. | UN | ووصف أعمال البرنامج اﻹنمائي في رومانيا بأنها إيجابية ورسمت للبرنامج صورة جيدة لدى المجتمع المدني. |
14. El alivio de la pobreza es el elemento central de las tres cuartas partes de los programas del PNUD en África. | UN | ١٤ - يشكل التخفيف من حدة الفقر التركيز الرئيسي لثلاثة أرباع البرامج التي يضطلع بها البرنامج اﻹنمائي في افريقيا. |
Añadió que la intensificación de las actividades del PNUD en Ucrania se veía gravemente dificultada por la falta de recursos básicos asignados al país. | UN | وأضاف أن تطوير أنشطة البرنامج اﻹنمائي في أوكرانيا يتعطل بشدة بسبب الافتقار الى الموارد اﻷساسية المرصودة ﻷوكرانيا. |
Añadió que la intensificación de las actividades del PNUD en Ucrania se veía gravemente dificultada por la falta de recursos básicos asignados al país. | UN | وأضاف أن تطوير أنشطة البرنامج اﻹنمائي في أوكرانيا يتعطل بشدة بسبب الافتقار الى الموارد اﻷساسية المرصودة ﻷوكرانيا. |
Suministros diversos. Gastos en concepto de los suministros diversos en espera de que se presenten los comprobantes entre oficinas del PNUD en El Salvador. | UN | لوازم متنوعة: تكاليف اللوازم المتنوعة، ريثما ترد قسائم المعاملات المكتبية من مكتب البرنامج اﻹنمائي في السلفادور. |
El representante observó la repercusión sumamente pertinente del programa del PNUD en Rumania. | UN | ولاحظ أثر البرنامج القطري الذي ينفذه البرنامج اﻹنمائي في رومانيا، ونوه بأهمية أثره البالغة. |
Se reafirmó el papel del PNUD en la coordinación a nivel de los países y se pidió una nueva aclaración de las funciones. | UN | وأكدت هذه الوفود على دور البرنامج اﻹنمائي في عملية التنسيق على الصعيد القطري. وطلبت مزيدا من اﻹيضاح لﻷدوار. |
También expresaron su apoyo a las acciones del PNUD en las reformas económica, jurídica y de la administración pública. | UN | وكان هناك تأييد أيضا لمداخلات البرنامج اﻹنمائي في اﻹصلاح الاقتصادي والقانوني وإصلاح اﻹدارة العامة. |
El orador pidió información acerca de los objetivos del PNUD en el marco regional. | UN | وطالب المتكلم بمعلومات عن أهداف البرنامج اﻹنمائي في اﻹطار اﻹقليمي. |
También reconoció la labor del PNUD en relación con el microcrédito para la mujer. | UN | وأعرب عن تقديره أيضا ﻷعمال البرنامج اﻹنمائي في ميدان توفير ائتمانات صغيرة من أجل المرأة. |
Un orador señaló que la labor del PNUD en la región complementaba los esfuerzos de otros donantes. | UN | ولفت أحد المتكلمين الانتباه إلى أن أعمال البرنامج اﻹنمائي في المنطقة تُتمم جهود المانحين اﻵخرين. |
La oficina del PNUD en Uzbekistán era un buen ejemplo de lo que debía ser una oficina integrada. | UN | ومكتب البرنامج اﻹنمائي في أوزبكستان مثال طيب للمكتب المتكامل. |
Para satisfacer las necesidades funcionales del PNUD en el futuro, se procederá a una reorientación y una modernización completas de sus sistemas de información. | UN | وللوفاء بمتطلبات عمل البرنامج اﻹنمائي في المستقبل، سيجري إعادة توجيه نظم معلوماته وتحديثها بشكل شامل. |
Otro orador pidió aclaraciones acerca de la función que desempeñaba el PNUD para ayudar a los países a ingresar en la Unión Europea y la Organización de Cooperación y Desarrollo Económicos (OCDE). | UN | والتمس متكلم آخر تقديم توضيح بشأن دور البرنامج اﻹنمائي في مساعدة البلدان في الانضمام إلى الاتحاد اﻷوروبي ومنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي. |