Los Estados que todavía no son partes en el Protocolo II Enmendado tal vez deseen plantearse la posibilidad de presentar voluntariamente informes nacionales. | UN | أما الدول من غير الأطراف في البروتوكول الثاني المعدّل فلعلها ترغب في تدارس مسألة تقديم التقارير الوطنية على أساس طوعي. |
SUMARIO Apertura de la Tercera Conferencia Anual de los Estados Partes en el Protocolo II Enmendado de la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales que puedan considerarse excesivamente nocivas o de efectos indiscriminados | UN | افتتاح المؤتمر السنوي الثالث للدول الأطراف في البروتوكول الثاني المعدّل لاتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر |
II. Llamamiento a los Estados Partes en el Protocolo II Enmendado de la Convención con ocasión de la Sexta Conferencia Anual 8 | UN | الثاني - نداء الدول الأطراف في البروتوكول الثاني المعدّل الملحق بالاتفاقية بمناسبة انعقاد المؤتمر السنوي السادس 8 |
El artículo 6 del Protocolo II enmendado establece el marco más apropiado y eficaz para abordar esta cuestión. | UN | وتتضمن المادة 6 من البروتوكول الثاني المعدّل الإطار الأفضل والأكثر فعالية لتناول هذه المسألة. |
Reunión del Grupo de Expertos del Protocolo II enmendado, | UN | اجتماع فريق خبراء البروتوكول الثاني المعدّل |
En aras de la eficacia, podría celebrarse junto con el período de sesiones de otoño del Grupo de Expertos Gubernamentales y la Conferencia Anual de los Estados Partes en el Protocolo II Enmendado. | UN | ومن أجل تحقيق الكفاءة المطلوبة، يمكن عقد المؤتمر بالتزامن مع دورة الخريف لفريق الخبراء الحكوميين والمؤتمر السنوي للدول الأطراف في البروتوكول الثاني المعدّل. |
19. La Unión Europea desearía que las conferencias anuales de los Estados Partes en el Protocolo II Enmendado constituyan la ocasión de debates interactivos y más sustanciales sobre el contenido de los informes nacionales. | UN | 19- وقال إن الاتحاد الأوروبي يرغب في أن تكون المؤتمرات السنوية للدول الأطراف في البروتوكول الثاني المعدّل فرصة لإجراء مناقشات حوارية وأكثر تركيزاً على الجوهر بخصوص محتوى التقارير القطرية. |
En cambio, el Pakistán es parte en el Protocolo II Enmendado de la Convención sobre armas convencionales de 1980, que permite el uso responsable de minas terrestres. | UN | وبدلاً من ذلك فإن باكستان طرف في البروتوكول الثاني المعدّل لاتفاقية عام 1980 المتعلقة بالأسلحة التقليدية، والتي تسمح بالاستخدام المسؤول للألغام الأرضية. |
Concede una gran importancia a las medidas de fomento de la confianza: la presentación de informes nacionales anuales contribuye a aumentar la transparencia y la cooperación, tal y como lo exige el Protocolo II Enmendado. | UN | وأضاف أنه يُعلّق أهمية كبرى على تدابير بناء الثقة ذلك أن تقديم التقارير السنوية الوطنية قد ساعد على ضمان المزيد من الشفافية والتعاون كما يقتضي ذلك البروتوكول الثاني المعدّل. |
El Ministerio de Defensa ha publicado directrices sobre el derecho internacional humanitario dirigidas a las fuerzas armadas, con instrucciones básicas sobre la utilización de minas terrestres de conformidad con el Protocolo II Enmendado. | UN | ونشرت وزارة الدفاع مبادئ توجيهية بشأن القانون الإنساني الدولي لفائدة القوات المسلحة تضمنت تعليمات أساسية حول استعمال الألغام الأرضية بما يتفق مع البروتوكول الثاني المعدّل. |
Da la bienvenida a la República Dominicana y al Gabón como nuevas Altas Partes Contratantes en el Protocolo II Enmendado. | UN | وأضاف أنه يرحب بانضمام الجمهورية الدومينيكية وغابون طرفين جديدين إلى مجمل الأطراف السامية المتعاقدة في البروتوكول الثاني المعدّل. |
Colombia se compromete a aplicar el Protocolo II Enmendado, especialmente a la luz del uso de minas antipersonal por parte de grupos armados ilegales en su territorio. | UN | وكولومبيا ملتزمة بضمان تنفيذ البروتوكول الثاني المعدّل وخاصة في ضوء استعمال الألغام المضادة للأفراد من قبل مجموعات مسلحة على أراضيها. |
2. Los participantes en los trabajos de la 15ª Conferencia Anual de las Altas Partes Contratantes en el Protocolo II Enmendado fueron los siguientes: | UN | 2- وشاركت الأطراف أدناه في أعمال المؤتمر السنوي الخامس عشر للأطراف المتعاقدة السامية في البروتوكول الثاني المعدّل: |
Informes nacionales anuales presentados entre 2006 y 2014 en relación con el Protocolo II Enmendado de la Convención | UN | التقرير الوطني السنوية بموجب البروتوكول الثاني المعدّل للاتفاقية خلال الفترة 2006-2014 |
Como en el caso de la remoción, la principal cuestión que se plantea para esta parte del mandato es si el ejemplo que figura en el Protocolo II Enmendado es el modelo adecuado, o si se podría elaborar, según una especificación más estricta, un texto más ambicioso en lo referente a la asistencia y cooperación en el caso de las RMEG. | UN | كما في حالة الإزالة، فإن السؤال الرئيسي في هذا الجزء من الولاية هو السؤال عما إذا كان المثال الحالي وهو البروتوكول الثاني المعدّل يشكل النموذج الصحيح أو إذا كان من الممكن وضع لغة أكثر تحديداً وربما أكثر طموحاً للمساعدة والتعاون في حالة المتفجرات من مخلفات الحرب. |
IV. Gastos estimados de la Séptima Conferencia Anual de los Estados Partes en el Protocolo II Enmendado de la Convención sobre ciertas armas convencionales 10 | UN | الرابع - التكاليف التقديرية للمؤتمر السنوي السابع للدول الأطراف في البروتوكول الثاني المعدّل الملحق باتفاقية حظر أو تقييد استعمال أسلحة تقليدية معينة يمكن اعتبارها مفرطة الضرر أو عشوائية الأثر 10 |
En este contexto, y teniendo en cuenta el ejemplo del Protocolo II enmendado o de otros instrumentos vigentes, según proceda, el Grupo examinará todos los factores, las medidas y propuestas apropiados, en especial: | UN | وفي هذا السياق، فإن الفريق، إذ يضع في اعتباره مثال البروتوكول الثاني المعدّل أو غيره من الصكوك القائمة بحسب الاقتضاء، سوف ينظر في جميع العوامل، والتدابير المناسبة والمقترحات، وبخاصة: |
Además de las disposiciones contenidas en el artículo 11 del Protocolo II enmendado de la Convención sobre las armas convencionales, se podría incluir una amplia gama de cuestiones, algunas de las cuales podrían ser más importantes que otras, en particular las siguientes: | UN | وبناءً على الأحكام الواردة في المادة 11 من البروتوكول الثاني المعدّل للاتفاقية، يمكن طرح مجموعة واسعة من القضايا، قد يكون بعضها أهم من غيرها،كما يلي: |
En opinión de Guatemala, es hora de negociar un protocolo sobre las minas distintas de las minas antipersonal que reúna las características del derecho humanitario y llene los vacíos del Protocolo II enmendado. | UN | وترى غواتيمالا أنه آن الأوان للتفاوض على صك خاص بالألغام غير الألغام المضادة للأفراد يكون متمشياً مع أحكـام القانون الإنسـاني ويسد ثغـرات البروتوكول الثاني المعدّل. |
Nos complace mucho observar la entrada en vigor del Protocolo Enmendado II de la Convención sobre ciertas armas convencionales y la inminente entrada en vigor de la Convención de Ottawa. | UN | ومن دواعي السرور البالغ أن نلاحظ دخول البروتوكول الثاني المعدّل للاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معيّنة حيز النفاذ والدخول الوشيك لاتفاقية أوتاوا حيز النفاذ أيضا. |