ويكيبيديا

    "البروتوكول الخاص" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Protocolo sobre el
        
    • Protocolo para
        
    • el Protocolo sobre
        
    • Protocolo sobre la
        
    • del Protocolo sobre
        
    • de protocolo sobre
        
    • protocolo relativo a
        
    • el Protocolo especial
        
    Como resultado de esto, el Protocolo sobre el reconocimiento de las placas de Kosovo, antes mencionado, no pudo firmarse. UN ولذلك لم يتم توقيع البروتوكول الخاص بالاعتراف بلوحات السيارات الصادرة عن كوسوفو، الذي أشير إليه سابقا.
    Protocolo sobre el Estatuto de los Refugiados, de 1967; UN البروتوكول الخاص بمركز اللاجئين لعام 1967؛
    Estimó también que la aplicación del Protocolo para la protección del Mar Mediterráneo contra la contaminación de origen terrestre era todavía insuficiente, 10 años después de su entrada en vigor. UN كما وجد الفريق أن تنفيذ البروتوكول الخاص بالتلوث البحري من مصادر برية، بعد ١٠ سنوات من نفاذه، ما زال غير كاف.
    La delegación de Marruecos y el ACNUR también habían celebrado consultas preliminares sobre el proyecto de Protocolo para la repatriación de refugiados. UN وعقد الوفد المغربي أيضا، مناقشات أولية مع المفوضية، بشأن مشروع البروتوكول الخاص بإعادة اللاجئين إلى وطنهم.
    El Protocolo sobre el Agua y la Salud, ratificado y apoyado por Suiza, es un buen ejemplo de una solución concreta. UN البروتوكول الخاص بالماء والصحة، الذي صادقت عليه سويسرا ويحظى بدعمها، مثال جيد على الحل الملموس.
    Una de las tareas prioritarias en los próximos meses debería ser la conclusión de la puesta a punto del Protocolo sobre la Seguridad de la Biotecnología. UN وينبغي أن يكون إنهاء العمل في مشروع البروتوكول الخاص بالسلامة اﻷحيائية، من المهام اﻷولية خلال اﻷشهر القادمة.
    La CARICOM celebra la reciente aprobación del Protocolo sobre los privilegios e inmunidades de la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos. UN وترحــب الجماعــة الكاريبيــة باعتماد البروتوكول الخاص بامتيازات وحصانات السلطة الدولية لقاع البحار، مؤخرا.
    No, solo el Protocolo sobre el Estatuto de los Refugiados de 1967 UN لا. البروتوكول الخاص بوضع اللاجئين لعام 1967 فقط
    Asimismo, la UPU sigue colaborando con la OUA y la PAPU para lograr los objetivos establecidos en el Tratado de Abuja y especificados en el Protocolo sobre el transporte y las comunicaciones en lo que se refiere al sector postal. UN وإضافة إلى ذلك، يتابع الاتحاد البريدي العالمي تعاونه مع منظمة الوحدة الافريقية والاتحاد البريدي للبلدان الافريقية من أجل تحقيق اﻷهداف المقررة في معاهدة أبوجا والمحددة في البروتوكول الخاص بالنقل والاتصالات فيما يتعلق بالقطاع البريدي.
    5. Protocolo sobre el Estatuto de los Refugiados. UN البروتوكول الخاص بمركز اللاجئين.
    Protocolo sobre el Estatuto de los Refugiados. UN البروتوكول الخاص بوضع اللاجئين.
    Protocolo sobre el Estatuto de los Refugiados 27 de julio de 1970 UN البروتوكول الخاص بوضع اللاجئين 27 تموز/يوليه 1970
    :: Protocolo para la represión de actos ilícitos contra la seguridad de las plataformas fijas emplazadas en la plataforma continental; y UN :: البروتوكول الخاص بقمع الأعمال غير المشروعة الموجهة ضد سلامة المنشآت الثابتة الموجودة على الجرف القاري؛
    :: Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la Delincuencia Organizada Transnacional UN :: البروتوكول الخاص بمنع الاتجار بالأشخاص ولا سيما النساء والأطفال، وقمع ذلك الاتجار والمعاقبة عليه، المكمـل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية
    Protocolo para prevenir, reprimir y sancionar la trata de personas, especialmente mujeres y niños, que complementa la Convención de las Naciones Unidas contra la delincuencia organizada transnacional UN البروتوكول الخاص بمنع الاتجار بالأشخاص ولا سيما بالنساء والأطفال وقمعه والمعاقبة عليه، المكمل لاتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية
    Espero que el Protocolo sobre las minas terrestres se fortalezca aún más en la reanudación de las sesiones de la Conferencia de examen de la Convención sobre prohibiciones o restricciones del empleo de ciertas armas convencionales. UN ويحدوني اﻷمل أن يجري تعزيز البروتوكول الخاص باﻷلغام البرية تعزيزا أكبر في الدورات التي ستنعقد مرة أخرى في العام القادم للمؤتمر الاستعراضي للمعاهدة الخاصة بأسلحة تقليدية معينة.
    Las emisiones antropógenas de compuestos orgánicos volátiles (COV) distintos del metano se determinaron en el marco de la aplicación del Protocolo sobre la reducción de emisiones de COV distintos del metano en la República Eslovaca. UN وقد تم توضيح حالة الانبعاثات البشرية المنشأ للمركبات العضوية المتطايرة غير الميثانية في اطار تنفيذ البروتوكول الخاص بتخفيض انبعاثات هذه المركبات في سلوفاكيا.
    La selección del mejor candidato, o la elaboración de un procedimiento para seleccionarlo, será prerrogativa de la conferencia diplomática para la adopción del proyecto de protocolo sobre los bienes espaciales. UN وأما اختيار أفضل الجهات المرشّحة أو إقرار إجراء بشأن اختيار أفضل الجهات المرشّحة فهما امتيازان خاصان بالمؤتمر الدبلوماسي لاعتماد مشروع البروتوكول الخاص بالموجودات الفضائية.
    El protocolo relativo a la fabricación y el tráfico ilícito de armas de fuego es especialmente importante. UN وقالت إن البروتوكول الخاص بصناعة اﻷسلحة النارية والاتجار غير المشروع فيها له أهمية خاصة تماما.
    En 2010, había entrado en vigor el Protocolo especial del Ministerio de Salud para la protección y el tratamiento de las mujeres expuestas a la violencia. UN وبدأ نفاذ البروتوكول الخاص الذي وضعته وزارة الصحة لحماية النساء المعرضات للعنف وعلاجهن منذ عام 2010.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد