El proyecto alternativo de protocolo VI se basa en los siguientes principios: | UN | ويستند المشروع البديل لمشروع البروتوكول السادس إلى المبادئ التالية: |
El proyecto alternativo de protocolo VI se basa en los siguientes principios: | UN | ويستند المشروع البديل لمشروع البروتوكول السادس إلى المبادئ التالية: |
Por lo tanto, el mundo sería más seguro si se aprobara el proyecto de protocolo VI. | UN | فلو اعتُمد مشروع البروتوكول السادس لأصبح العالم أكثر أماناً. |
sexto Protocolo del Acuerdo General sobre las Prerrogativas e Inmunidades del Consejo de Europa | UN | البروتوكول السادس للاتفاق الأوروبي المتعلق بالمزايا والحصانات لمجلس أوروبا |
Además del Segundo Protocolo mencionado, Eslovenia suscribió el sexto Protocolo de la Convención Europea de Derechos Humanos relativo a la abolición de la pena de muerte, medida que apoya la mayor parte de los Estados miembros del Consejo de Europa. | UN | ووقعت سلوفينيا بالاضافة إلى البروتوكول الثاني اﻵنف ذكره، البروتوكول السادس المتعلق بالاتفاقية اﻷوروبية لحقوق الانسان الخاصة بالغاء عقوبة الاعدام وهو إجراء أيدته معظم الدول اﻷعضاء في مجلس أوروبا. |
Teniendo en cuenta los objetivos mencionados, el futuro protocolo VI podría basarse en un criterio de dos etapas que daría lugar, tras un período de transición, a una prohibición absoluta de todas las municiones en racimo. | UN | ونظرا للأهداف السالفة الذكر، فإن البروتوكول السادس المقبل يمكن أن ينبني على مقاربة تمتد على شوطين وتفضي، عند متمّ فترةٍ انتقالية، إلى المنع الكامل لجميع الذخائر العنقودية. |
Valoramos positivamente y seguimos apoyando los esfuerzos de todos los Estados partes en la negociación de lo que podría convertirse en el protocolo VI de la Convención sobre ciertas armas convencionales con el fin de lograr prohibiciones importantes del uso de las municiones de racimo. | UN | ونقدر جهود الدول الأطراف ونواصل دعمها في التفاوض على ما سيصبح البروتوكول السادس لاتفاقية حظر أسلحة تقليدية معينة، من أجل التوصل إلى أحكام حظر ملموسة على استخدام الذخائر العنقودية. |
En particular, se trata de que mejoremos ciertas disposiciones relacionadas con los efectos humanitarios inmediatos que debería tener un futuro protocolo VI de la Convención, que sería compatible con la Convención sobre Municiones en Racimo y la complementaría. | UN | وهذا، على وجه التحديد، يتطلب منا تشديد بعض الأحكام المتعلقة بالأثر المباشر الذي ينبغي أن يتركه على الحالة الإنسانية البروتوكول السادس المستقبلي للاتفاقية، الذي سيكون متوافقا مع اتفاقية حظر الذخائر العنقودية ومكملا لها. |
Además, la aprobación del proyecto de protocolo VI no restaría legitimidad a ninguna otra iniciativa adoptada por un determinado número de Estados miembros. Solo un espíritu de respeto mutuo permitirá lograr los objetivos compartidos por todos. | UN | ثم إن اعتماد مشروع البروتوكول السادس لن يُفقد مشروعية أي مبادرة أخرى تتخذها بعض الدول الأعضاء؛ فروح الاحترام المتبادل هي وحدها القادرة على بلوغ الأهداف التي يصبو إليها الجميع. |
(PROYECTO DE protocolo VI DE LA CONVENCIÓN SOBRE | UN | (مشروع البروتوكول السادس الملحق باتفاقية حظـر أو تقييد استعمال |
Esperamos que la misma actitud de consenso y apoyo demostrada en el día de hoy con respecto a este proyecto de resolución también se refleje en los miembros de la Convención que participaron en las negociaciones dirigidas a concluir el protocolo VI de la Convención. | UN | ونتوقع أن تبدي الدول التي شاركت في المفاوضات الرامية إلى إبرام البروتوكول السادس للاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة نفس الموقف الهادف إلى بناء توافق الآراء الذي أبدته اليوم في ما يتعلق بمشروع القرار هذا. |
Proyecto alternativo de protocolo sobre las municiones en racimo (Proyecto de protocolo VI de la Convención sobre ciertas armas convencionales) | UN | مشروع بديل لمشروع البروتوكول المتعلق بالذخائر العنقودية (مشروع البروتوكول السادس الملحق باتفاقية الأسلحة التقليدية) |
Proyecto alternativo de Protocolo sobre las municiones en racimo (Proyecto de protocolo VI de la Convención sobre ciertas armas convencionales) | UN | مشروعٌ بديل لمشروع البروتوكول المتعلق بالذخائر العنقودية (مشروع البروتوكول السادس الملحق باتفاقية الأسلحة التقليدية) |
60. Su delegación ha tomado nota de las afirmaciones de que determinados tipos de municiones en racimo que se podrían permitir en el marco del futuro protocolo VI podrían estar equipadas con un mecanismo de autodestrucción para que no constituyan una amenaza contra la población civil. | UN | 60- وأحاط وفد بلده علماً بالادعاءات القائلة إن بعض فئات الذخائر العنقودية المسموح بها ضمناً بموجب البروتوكول السادس مستقبلاً يمكن أن تُجهَّز بآلية تدمير ذاتي لكفالة عدم تهديدها للمدنيين. |
8. La posición de Irlanda en cuanto al proyecto de protocolo VI propuesto (CCW/GGE/2011-III/1) es que este brinda una base aceptable para seguir negociando. | UN | 8- ومضى يقول إن موقف آيرلندا بخصوص مشروع البروتوكول السادس المتوقع (CCW/GGE/2011-III/1) يتمثل في أن يشكل أساساً مقبولاً لمواصلة المفاوضات. |
13. La Federación de Rusia es partidaria de un enfoque pragmático y racional. Considera que es perfectamente posible que el protocolo VI y la Convención de Oslo coexistan y se complementen, y hagan avanzar de ese modo las cosas en la dirección correcta. | UN | 13- ويؤيد الاتحاد الروسي انتهاج نهج عملي وعقلاني؛ فهو يرى أن التعايش والتكامل بين البروتوكول السادس واتفاقية أوسلو ممكنان، ومن ثم يدفعان بالأمور قدمًا في الاتجاه الصحيح. |
En conclusión, el Sr. Ulyanov expresa la esperanza de que en las últimas horas de negociación, los participantes en la Conferencia asuman su responsabilidad y que, movidos por consideraciones humanitarias y por un cierto realismo y pragmatismo, aprueben el proyecto de protocolo VI sobre las municiones en racimo. | UN | وأعرب السيد أوليانوف في الختام عن أمله أن يعي المشاركون في المؤتمر، خلال الساعات الأخيرة من المفاوضات، مسؤوليتهم، وأن يعتمدوا مشروع البروتوكول السادس المتعلق بالذخائر العنقودية، تحركهم في نفس الوقت اعتبارات إنسانية وأخرى ممزوجة بروح من الواقعية والعملية. |
Como ella sola no puede invertir el curso de las negociaciones, China insta a los Estados partes a que reflexionen cuidadosamente sobre las cuestiones en juego. Por su parte, considera que la aprobación del proyecto de protocolo VI reforzaría la Convención sobre Municiones en Racimo y no la debilitaría. | UN | ولما كانت الصين لا تستطيع وحدها عكس مجرى المفاوضات، فإنها تحض الدول الأطراف على أن تفكر ملياً في الرهانات؛ وهي ترى أن من شأن اعتماد مشروع البروتوكول السادس أن يقوّي مكانة اتفاقية الذخائر العنقودية، لا أن يضعفها. |
En este contexto en particular, cabe señalar que en el sexto Protocolo del Convenio se prohíbe claramente aplicar la pena capital en los países miembros del Consejo. | UN | وفي هذا السياق بصفة خاصة، ينبغي أيضا ملاحظة أن البروتوكول السادس للاتفاقية يحرم بوضوح عقوبة الحكم بالإعدام في البلدان الأعضاء في المجلس. |
El parlamento armenio ha ratificado el sexto Protocolo de la Convención Europea para la protección de los derechos humanos y de las libertades fundamentales, lo que supone la abolición incondicional de la pena de muerte. | UN | وقد صدَّق البرلمان الأرميني على البروتوكول السادس للاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان وحرياته الأساسية، ومن ثم ألغى عقوبة الإعدام دون قيد أو شرط. |
18. sexto Protocolo del Acuerdo General sobre Privilegios e Inmunidades del Consejo de Europa | UN | 18- البروتوكول السادس للاتفاق العام بشأن امتيازات وحصانات مجلس أوروبا |