ويكيبيديا

    "البروتوكول الملحق بالاتفاقية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • Protocolo de la Convención
        
    • Protocolo del Convenio
        
    • Protocolo al Convenio
        
    • Protocolo Facultativo de la Convención
        
    • Protocolo a la Convención
        
    Protocolo de la Convención Americana sobre Derechos Humanos relativa a la abolición de la pena de muerte Albania UN البروتوكول الملحق بالاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان الرامي إلى إلغاء عقوبة الإعدام
    Sin embargo, no hay normas internacionales comunes sobre las municiones en racimo, y esta laguna se habría colmado con la aprobación de un Protocolo de la Convención. UN ومع ذلك، لا توجد معايير دولية مشتركة بشأن الذخائر العنقودية، وكان من الممكن أن يؤدي اعتماد البروتوكول الملحق بالاتفاقية إلى معالجة هذه الثغرة.
    9. Protocolo de la Convención relativa a la lucha contra las discriminaciones en la esfera de la enseñanza UN 9- البروتوكول الملحق بالاتفاقية الخاصة بمكافحة التمييز في مجال التعليم
    El 15 de mayo de 2003 Rumania firmó el Protocolo del Convenio europeo para la represión del terrorismo de 1977, en el que figuran disposiciones relativas a la denegación de la extradición por motivos políticos. UN في 15 أيار/مايو 2003، وقَّعت رومانيا البروتوكول الملحق بالاتفاقية الأوروبية لعام 1977 لقمع الإرهاب التي تتضمن أحكاما بشأن الامتناع عن تسليم المتهمين بارتكاب جرائم لأسباب سياسية.
    El Protocolo del Convenio Europeo de Establecimiento reconoce que las razones económicas pueden ser una de las posibles consideraciones para la expulsión de extranjeros por motivos de orden público. UN 409 - ويعترف البروتوكول الملحق بالاتفاقية الأوروبية بشأن إقامة الأجانب بالأسباب الاقتصادية كاعتبار ممكن فيما يتعلق بطرد الأجانب لمسوغ النظام العام.
    Protocolo al Convenio internacional para la represión de la falsificación de moneda. UN البروتوكول الملحق بالاتفاقية الدولية لمكافحة تزييف النقود.
    El Comité acoge con satisfacción la intención del Gobierno de firmar en breve el Protocolo Facultativo de la Convención. UN 353 - وترحب اللجنة بما توليه الحكومة من اهتمام لتوقيع البروتوكول الملحق بالاتفاقية في وقت مبكر.
    12. México ratificó el Protocolo de la Convención Americana sobre Derechos Humanos relativo a la abolición de la pena de muerte. UN 12- وصادقت المكسيك على البروتوكول الملحق بالاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان الذي يلغي عقوبة الإعدام في 20 آب/أغسطس 2007.
    El Protocolo de la Convención Americana sobre Derechos Humanos de 1990 ha sido ratificado por 11 Estados de América Latina; en África, 27 Estados partes en la Carta Africana han abolido de hecho o de derecho la pena de muerte y, en 2009, Burundi y Togo se han sumado a la corriente abolicionista. UN فقد صادقت 11 دولة من أمريكا اللاتينية على البروتوكول الملحق بالاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان لعام 1990؛ وفي أفريقيا ألغت 27 دولة طرفاً في الميثاق الأفريقي عقوبة الإعدام بحكم القانون أو بحكم العمل، وفي عام 2009 لحق كل من بوروندي وتوغو بالتيار المطالب بإلغاء حكم الإعدام.
    El Protocolo de la Convención para la Protección de los Bienes Culturales en caso de Conflicto Armado de 14 de mayo de 1954, ratificado el 12 de octubre de 1961; UN البروتوكول الملحق بالاتفاقية المعقودة في 14 أيار/مايو 1954 والمتعلقة بحماية الممتلكات الثقافية في حالة نزاع مسلح، وقد صُدّق عليه في 12 تشرين الأول/ أكتوبر 1961؛
    Un país, Nicaragua, ratificó en 1999 el Protocolo de la Convención Americana de Derechos Humanos para Abolir la Pena de Muerte8 y el Paraguay hizo lo propio ese mismo año. UN وصدّق بلد واحد، هو نيكاراغوا على البروتوكول الملحق بالاتفاقية الأمريكية الخاصة بحقوق الإنسان، لإلغاء عقوبة الإعدام(8) في عام 1999 ووقّعت باراغواي هذا البروتوكول في العام نفسه.
    En diciembre de 2006, la Argentina firmó el Protocolo de la Convención Americana sobre Derechos Humanos relativo a la abolición de la pena de muerte. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2006، وقَّعت الأرجنتين على البروتوكول الملحق بالاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان المتعلق بإلغاء عقوبة الإعدام.
    En diciembre de 2006, la Argentina firmó el Protocolo de la Convención Americana sobre Derechos Humanos relativo a la abolición de la pena de muerte. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2006، وقَّعت الأرجنتين على البروتوكول الملحق بالاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان، المتعلق بإلغاء عقوبة الإعدام.
    2. Protocolo de la Convención UN البروتوكول الملحق بالاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معينة()
    El Comité también recomienda que el Estado Parte ratifique el Protocolo de la Convención (véase párr. 66 infra) y aumente por ley la edad para el reclutamiento y el alistamiento voluntario a 18 años. UN كذلك توصي اللجنة الدولة الطرف بأن تصدق على البروتوكول الملحق بالاتفاقية (انظر الفقرة 66 أدناه) ورفع سن التجنيد والتطوع إلى سن ال18 قانوناً.
    El Protocolo del Convenio Europeo de Establecimiento prohíbe expresamente la expulsión colectiva al disponer que un Estado podrá ejercer su derecho a la expulsión de extranjeros solamente en casos individuales. UN 1006 - ويحظر البروتوكول الملحق بالاتفاقية الأوروبية بشأن إقامة الأجانب ضمنيا الطرد الجماعي، حيث ينص على عدم جواز ممارسة دولة حقها في طرد الأجانب إلا في الحالات الفردية.
    El Protocolo del Convenio Europeo de Establecimiento reconoce que las razones económicas pueden ser una de las posibles consideraciones para la expulsión de extranjeros por motivos de orden público. UN 196 - ويعترف البروتوكول الملحق بالاتفاقية الأوروبية بشأن إقامة الأجانب بالأسباب الاقتصادية كاعتبار ممكن فيما يتعلق بطرد الأجانب لمسوغ النظام العام.
    El Fondo Complementario de indemnización, creado después de la entrada en vigor el 3 de marzo de 2005 del Protocolo del Convenio del Fondo de 1992, cuenta con un importe adicional de 780 millones de dólares para la indemnización por daños que ocurran en los Estados miembros del Fondo Complementario. UN علما بأن صندوق التعويض التكميلي الذي أنشئ عقب دخول البروتوكول الملحق بالاتفاقية التي أنشأت صندوق عام 1992 حيز النفاذ في 3 آذار/مارس 2005، يتوافر لديه مبلغ إضافي قدره 780 مليون دولار للتعويض عن الأضرار التي تحدث في الدول الأعضاء في الصندوق التكميلي(165).
    Protocolo al Convenio para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales, 1952 UN البروتوكول الملحق بالاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، 1952
    Protocolo al Convenio para la Protección de los Derechos Humanos y de las Libertades Fundamentales, 1952 UN البروتوكول الملحق بالاتفاقية الأوروبية لحماية حقوق الإنسان والحريات الأساسية، 1952
    El Comité acoge con satisfacción la intención del Gobierno de firmar en breve el Protocolo Facultativo de la Convención. UN 353 - وترحب اللجنة بما توليه الحكومة من اهتمام لتوقيع البروتوكول الملحق بالاتفاقية في وقت مبكر.
    Nuestro país también reconoce el papel importante que desempeña la Convención sobre las armas biológicas y toxínicas, aprecia en grado sumo las actividades del Grupo ad hoc de los Estados Partes en la Convención sobre las armas biológicas y suscribe sin reserva el llamamiento para ultimar este año el Protocolo a la Convención sobre las armas biológicas. UN كما يعترف بلدنا بأهمية دور اتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية والتكسينية، ويُعرب عن بالغ تقديره للفريق المخصص للدول الأطراف في اتفاقية حظر الأسلحة البيولوجية على ما يضطلع به من نشاط، ويؤيد تأييداً تاماً النداء الداعي إلى الفروغ من صياغة البروتوكول الملحق بالاتفاقية في عام 2000.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد