ويكيبيديا

    "البرية للتلوث" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • terrestres de contaminación
        
    • terrestres de la contaminación
        
    • de contaminación de origen terrestre
        
    • de contaminación terrestres
        
    En cambio, en un Estado grande como la India, las fuentes terrestres de contaminación marina a menudo estaban alejadas de la costa y se necesitaban mecanismos administrativos y normativos más firmes para promover y mantener medidas preventivas y correctivas. UN وعلى النقيض من ذلك، في دولة كبيرة مثل الهند، كثيرا ما تكون المصادر البرية للتلوث البحري بعيدة عن الساحل، ولذا فإن سياسات أشد وآليات إدارية أقوى تكون مطلوبة لتعزيز وتواصل التدابير الوقائية والتصحيحية.
    Además, 17 países han informado que cuentan con políticas comparables que les permiten buscar solución a las fuentes terrestres de contaminación marina en consonancia con el Programa. UN وبالإضافة إلى ذلك، أفاد 17 بلداً أن لديها سياسات مماثلة تمكنها من تناول المصادر البرية للتلوث البحري تتمشى مع البرنامج.
    La ONUDI lleva a cabo actividades para prevenir y controlar las fuentes terrestres de contaminación industrial, como un importante proyecto destinado a proteger y restablecer el amplio ecosistema marino de cinco países del Golfo de Guinea. UN وتتضمن أنشطة اليونيدو المتصلة بمنع ومكافحة المصادر البرية للتلوث الصناعي تنفيذ برنامج كبير يرمي إلى حماية واستعادة صحة النظام اﻹيكولوجي البحري الرئيسي لدى خمسة بلدان في خليج غينيا.
    Se destacaron la necesidad de ejercer más control sobre las fuentes terrestres de la contaminación del mar mediante prácticas agrícolas e industriales sostenibles, así como la necesidad de contar con instalaciones de tratamiento de los desechos. UN وجرى التأكيد على الحاجة الى زيادة الرقابة على المصادر البرية للتلوث البحري باتباع ممارسات مستدامة في مجالي الزراعة والصناعة، فضلا عن الحاجة الى مرافق معالجة المياه.
    Ordenación de las cuencas hidrográficas, fuentes de contaminación de origen terrestre, alteración física de las zonas costeras; UN (ب) إدارة مستجمعات المياه، والمصادر البرية للتلوث والتغيير المادي للمناطق الساحلية؛
    La Oficina de Coordinación seguirá fomentando el desarrollo y la adopción de protocolos sobre fuentes terrestres de contaminación en conjunción con los convenios y planes de acción de mares regionales, así como la elaboración de acuerdos de carácter no vinculante entre los gobiernos y los sectores público y privado. UN وسيستمر مكتب التنسيق في تشجيع وضع واعتماد بروتوكولات بشأن المصادر البرية للتلوث بالاقتران مع اتفاقيات البحار الإقليمية وخطط العمل، وكذلك وضع اتفاقات غير ملزمة تشمل الحكومات والقطاعين العام والخاص.
    Turkmenistán fue el primer país en ratificar la Convención y los representantes de los Estados signatarios decidieron agilizar la elaboración de protocolos sobre diversidad biológica, fuentes terrestres de contaminación y evaluación del impacto ambiental en un contexto transfronterizo. UN وأضحت تركمانستان أول بلد يصدق على الاتفاقية وقرر ممثلو الدول الموقعّة التعجيل في وضع بروتوكولات بشأن التنوع البيولوجي، والمصادر البرية للتلوث وتقييم التأثيرات البيئية في إطار عابر للحدود.
    Reconociendo que las actividades realizadas en tierra y las fuentes terrestres de contaminación marina, en particular las aguas residuales, son causa importante de la degradación del medio marino, así como un elemento importante de la ordenación integrada y el aprovechamiento sostenible de las zonas costeras y marinas, UN إذ يسلم بأن اﻷنشطة البرية والمصادر البرية للتلوث البحري، لا سيما مياه الصرف الصحي، تعتبر المصدر الرئيسي لتردي البيئة البحرية، علاوة على كونها عنصرا هاما في اﻹدارة المتكاملة للمناطق الساحلية والبحرية وفي تنميتها المستدامة،
    En junio de 1998, el Programa del Medio Ambiente del Caribe convocó la tercera reunión de las Partes Contratantes en la Convención de Cartagena para negociar un Protocolo sobre las fuentes terrestres de contaminación marina. UN ٣٨٠ - وفي حزيران/يونيه ١٩٩٨، دعا برنامج البيئة لمنطقة البحر الكاريبي إلى عقد الاجتماع الثالث لﻷطراف المتعاقدة في اتفاقية كارتاخينا بغرض التفاوض بشأن البروتوكول المتعلق بالمصادر البرية للتلوث البحري.
    En ese proyecto se propone realizar actividades para proteger los ecosistemas de los riesgos que entraña las navegación, la sobrepesca y las fuentes terrestres de contaminación, de conformidad con lo dispuesto en la Convención Internacional para la Prevención de la Contaminación del Mar Originada por Buques y en otros acuerdos. UN ويُتوخى أن يشمل هذا المشروع أنشطة ترمي إلى حماية النظم الإيكولوجية من أخطار الملاحة والإفراط في صيد الأسماك، والمصادر البرية للتلوث البحري، والاستجابة للاتفاقية الدولية لمنع التلوث الناجم عن السفن وغيرها من الاتفاقات.
    Con el fin de duplicar estas soluciones nacionales específicas para enfrentar cuestiones comunes a los pequeños Estados insulares en desarrollo del Caribe, en la actualidad se diseñan soluciones convalidadas a problemas de importancia crucial, como las fuentes terrestres de contaminación del mar, la conservación y ordenación de los recursos hídricos, el uso insostenible de la tierra y las prácticas agrícolas inadecuadas. UN ويجري إعداد حلول مدروسة لقضايا رئيسية من قبيل المصادر البرية للتلوث البحري، وحفظ الموارد المائية وإدارتها، واستعمال الأراضي غير المستدام، والممارسات الزراعية غير المناسبة، وذلك بهدف استنساخ هذه الحلول الوطنية المستهدفة لمعالجة القضايا المشتركة بين الدول الجزرية الصغيرة النامية الكاريبية.
    La finalidad de estos proyectos piloto es demostrar métodos de gestión sostenible y ensayar nuevas tecnologías, como el uso de estanques construidos para el tratamiento de las aguas de desecho, la estimulación de la cooperación entre muchos organismos y la creación de alianzas entre entidades estatales y no estatales para hacer frente a las fuentes terrestres de contaminación costera y marina. UN وترمى هذه المشروعات التجريبية إلى بيان نُهُجْ الإدارة المستدامة واختبار التقنيات الجديدة، مثل استخدام الأراضي الرطبة الصُنعية لإدارة المياه المستعملة، وتحفيز التعاون المتعدد الوكالات وتطوير الشراكات بين الجهات الفاعلة الرسمية وغير الرسمية لتناول المصادر البرية للتلوث الساحلي والبحري.
    Además de estos tres tipos de bases de datos, el sistema cuenta también con un módulo dedicado a la presentación de datos a nivel de países que permite a los Estados miembros presentar información intercambiable sobre fuentes terrestres de contaminación marina y sus efectos. UN وإلى جانب قواعد البيانات الثلاث المذكورة، كرّس النظام أيضاً وحدة نموذجية لعرض البيانات ذات المستوى القطري وذلك لتمكين الدول الأعضاء من تقديم المعلومات القابلة للتبادل بشأن المصادر البرية للتلوث البحري وتأثيراتها.
    El Programa de Acción Mundial para la protección del medio marino frente a las actividades realizadas en tierra es el mecanismo principal destinado a fortalecer los esfuerzos en los planos nacional, regional y mundial por abordar el estudio de la frontera entre los medios de agua dulce y marina, con un interés especial en las fuentes terrestres de contaminación y en la alteración física y la destrucción de los hábitats costeros. UN 69 - يشكل برنامج العمل العالمي لحماية البيئة البحرية من الأنشطة البرية آلية رئيسية لتعزيز الجهود العالمية والإقليمية والوطنية لعلاج العلاقة بين بيئة المياه العذبة والبيئة البحرية مع التركيز بوجه خاص على المصادر البرية للتلوث والتغيير المادي للموائل الساحلية وتدميرها.
    El Programa de Acción Mundial es el principal mecanismo destinado a fortalecer las iniciativas en los planos nacional, regional y mundial para abordar el estudio de la interacción entre los medios de agua dulce y marina, con un interés especial en las fuentes terrestres de contaminación y en la alteración física y la destrucción de los hábitat costeros. UN 27 - إن برنامج العمل العالمي هو الآلية الأولى لتعزيز الجهود العالمية والإقليمية والوطنية الرامية إلى تناول العلاقة البينية بين بيئة المياه العذبة والبيئة البحرية. وهو يركز بصفة خاصة على المصادر البرية للتلوث والتغيير المادي للموائل الساحلية وتدميرها.
    Antes de la adopción del Programa de Acción Mundial, varias regiones del mundo habían concertado acuerdos regionales para la protección del medio marino frente a fuentes terrestres, en forma de convenios que incluían la cuestión de las fuentes terrestres de contaminación o de protocolos relativos a fuentes terrestres de convenios de ámbito más amplio. UN 28- وكان العديد من أقاليم العالم قد وضعت، قبل اعتماد برنامج العمل العالمي، اتفاقات إقليمية لحماية البيئة البحرية من المصادر البرية، إما في شكل اتفاقيات تغطي قضايا المصادر البرية للتلوث أو بروتوكولات بشأن المصادر البرية ملحقة باتفاقية ذات تغطية أعرض.
    En la sección que figura a continuación se examinan los progresos logrados en la labor encaminada a hacer frente a las principales fuentes terrestres de contaminación señaladas en el Programa de Acción Mundial, que coincide con la indicada en la decisión adoptada por los gobiernos en Beijing de centrarse en los nutrientes, las aguas de desecho y los desechos marinos. UN 27- يستعرض الفرع التالي التقدم الذي أُحِرز على صعيد تناول المصادر البرية للتلوث التي حُددت في إطار برنامج العمل العالمي، والتي تتمشى مع المقرر الذي توصلت إليه الحكومات في بيجين بالتركيز على المغذيات والمياه المستعملة والنفايات البحرية.
    La Organización de las Naciones Unidas para el Desarrollo Industrial (ONUDI) ha señalado que la industria es uno de los principales contribuyentes al problema de las fuentes terrestres de contaminación química que llega al medio marino, aunque las aguas residuales urbanas y los desechos de los vertederos son también una parte importante del problema global. UN 157- وقد أوضحت منظمة الأمم المتحدة للتنمية الصناعية (اليونيدو) أن الصناعة تسهم بقدر كبير في مشكلة المصادر البرية للتلوث الكيميائي الذي يدخل البيئة البحرية، برغم أن الصرف الصحي للمدن ومقالب النفايات تلعب دورا بارزا في المشكلة ككل.
    Se ha elaborado una amplia gama de instrumentos e iniciativas para hacer frente a las fuentes terrestres de la contaminación marina, incluidos los detritos marinos. UN 233 - لقد وُضعت مجموعة واسعة من الصكوك والمبادرات الرامية إلى معالجة المصادر البرية للتلوث البحري، بما في ذلك الحطام البحري.
    La cuestión de los detritos marinos se aborda en el marco de la respuesta de la comunidad internacional tanto a las fuentes de contaminación de origen terrestre como a las de origen marítimo (véase la secc. III.C.3 supra). UN 343 - ويُتَنَاول الحطام البحري في إطار تصدي المجتمع الدولي لكل من المصادر البرية للتلوث والمصادر البحرية للتلوث (انظر الفرع الثالث، جيم، 3).
    La financiación aportada por el Banco Mundial está subsanando deficiencias financieras que algunos países que cumplen los requisitos afrontan en la tarea de hacer frente a las fuentes de contaminación terrestres y la conservación de la diversidad biológica. UN ويتولى التمويل المقدم من البنك الدولي سد الثغرات المالية التي تواجهها بلدان مؤهلة لمواجهة المصادر البرية للتلوث وحفظ التنوع البيولوجي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد