Evitemos caer en la trampa de la simplicidad, porque nuestras tareas designadas hoy no tienen nada de simple. | UN | ولنتفادى السقوط في شرك التبسيط، لأن المهام الموكلة إلينا الآن أبعد ما تكون عن البساطة. |
Y la respuesta es bastante simple: los chinos definieron estas instalaciones como instalaciones químicas, no farmacéuticas, por eso no las auditaban. | TED | الجواب بغاية البساطة الصينيين يعتبرون منشآتهم هذه كمنشات كيميائية و ليست دوائية و بالتالي لا يقوموا بالتدقيق عليهم |
Es muy, muy simple. Exámenes diarios y diálisis 3 veces a la semana. | Open Subtitles | انها في غاية البساطة اختبارت يومية و ديال 3 مرات اسبوعياً |
En la ley es así de sencillo, pero reconocemos que su aplicación quizás sea difícil para algunos Estados. | UN | وهو أمر بتلك البساطة في القانون، ولكننا نقر بأن تنفيذه قد يشكل تحديا لبعض الدول. |
Si fuera así de fácil... ya habría roto todo el río congelado. | Open Subtitles | اذا كانت بهذه البساطة, لكان لدي النهر لمتجمد محطما مسبقا. |
Las reformas tributarias deben buscar la simplicidad, la equidad y la cabalidad. | UN | وينبغي أن تهدف الإصلاحات الضريبية إلى توخـي البساطة والمساواة والشمولية. |
Bueno, hemos intentado todo lo que hemos podido, pero no es tan simple. | Open Subtitles | إننا نحاول بكل شيءٍ يمكننا التفكير به لكنها ليست بتلك البساطة |
Mamá, quiero estar contigo mas que nada en el mundo. Pero no es tan simple. | Open Subtitles | أمّي، أريد أن اكون معكِ أكثر من أيّ شيء، الأمر ليس بتلك البساطة |
Descontinuaron el programa Jaeger por culpa de los malos pilotos. Así de simple. | Open Subtitles | لقد أوقفوا برنامج الصيّاد بسبب تراجع أداء الربابنة، الأمر بهذه البساطة |
Y tu gente es la más indicada para detenerlo. Es eso simple. | Open Subtitles | وقومك هم الأكثر تأهيلًا للإطاحة بهِ الأمر في منتهى البساطة |
¿Qué nos ha llevado a creer que la vida es tan simple? | Open Subtitles | ما الذ جعلنا نعتقد قط أن الحباة بهذه البساطة ؟ |
Tú crees que los tipos malos van a prisión y los buenos salen libres, pero no es tan simple. | Open Subtitles | أنت تعتقد أن الأشخاص السيؤون يذهبون للسجن والأشخاص الجيدون يخرجون بكل حرية, والأمر ليس بهذه البساطة |
De hecho, sólo se plantea una simple cuestión de procedimiento que se relaciona exclusivamente con el método de toma de decisiones que se debe aplicar para la reforma del Consejo de Seguridad. | UN | وبدلا من ذلك فإنه يطرح مسألة إجرائية في غاية البساطة تتصل فقط بعملية اتخاذ القرار التي سيطبقها مجلس أمن مصلح. |
Y aquí es donde se pone realmente interesante, porque no es así de sencillo, porque no somos sencillos. | TED | و هنا يصبح الأمر حقاً مثيراً للإهتمام لأنه ليس بهذه البساطة، لأننا لسنا بهذه البساطة. |
Las buenas intenciones sólo le traerán el cadáver del chico, así de sencillo. | Open Subtitles | والنوايا الطيبة لن تنقذ حياة الولد ذلك أمر في غاية البساطة |
No podría pasar toda mi vida con un futbolista. Es tan sencillo como eso. | Open Subtitles | لا أستطيع أن أقضي حياتي مع شخص يلعب كرة القدم بتلك البساطة |
Pero en el Upper East Side, no es tan fácil presionar el botón de borrar. | Open Subtitles | لكن في الجانب الشرقي الأعلى الضغط على زر الحذف امر ليس بتلك البساطة |
También se hizo hincapié en la necesidad de que la manera de elección y aplicación de los indicadores y los sistemas de medición del desempeño fuera sencilla y fácil. | UN | كما تم التشديد على ضرورة توخي البساطة وإرضاء المستعملين في اختيار وتطبيق المؤشرات ونظم قياس الأداء. |
Creo que tienes que tranquilizarte. No puedes simplemente "suspender" a alguien del trabajo. | Open Subtitles | أعتقد أنّ عليكِ التَرَوِّي لا يمكنك أن توقف شخصاً بهذه البساطة |
Se sugirió, con todo, que las disposiciones pertinentes deberían ser lo más simples posibles, siempre que se cumplieran los recaudos de un juicio imparcial. | UN | على أن اقتراحا طرح بأن يتوخى أكبر قدر ممكن من البساطة في الأحكام ذات الصلة مع ضمان مقتضيات المحاكمة العادلة. |
Dada la sencillez de su propuesta, puede considerarse la declaración de Guatemala como una introducción. | UN | وارتأى أنه يمكن اعتبار إعلان غواتيمالا مقدمة نظرا لتعلق اﻷمر باقتراح شديد البساطة. |
y decidí... nosotros decidimos... no vamos a dejarla ir así como así | Open Subtitles | فقررت ... قررنا أن ... لن ندعك ترحلين بهذه البساطة |
¿Crees que te la devolveré así nomás, después de lo que pasé? | Open Subtitles | أتظن أنك تستطيع استعادته بهذه البساطة بعد ما تعرضت له؟ |
El formato debería ser simple, fácilmente comprensible, flexible y adecuado para la recopilación, el análisis y el intercambio de información. | UN | وينبغي توخي البساطة في شكل التقارير مع سهولة فهمها واتسامها بالمرونة وقابلة للتجميع والتحليل وتبادل المعلومات. |
Así que encontró una solución tan sencilla... que se sorprendió de no haberla pensado antes. | Open Subtitles | لذا فكر في حل بغايه البساطة تساءل لمَ لم يخبره لأحد من قبل |
No obstante, las situaciones reales suelen no ser tan sencillas. | UN | غير أن اﻷحوال الفعلية لا تتسم في كثير من اﻷحيان بهذه البساطة. |
El modelo para la determinación de los precios de los servicios para proyectos utilizado actualmente por la UNOPS es sumamente simplista. | UN | 22 - ونموذج التسعير لخدمات المشاريع الذي يستخدمه المكتب في الوقت الراهن يميل إلى البساطة إلى حد بعيد. |
El objetivo es consolidar las reglas de cada una de esas esferas según criterios claros de simplificación, racionalización, transparencia y rendición de cuentas. | UN | والهدف من ذلك هو توحيد القواعد في كل من هذه المجالات وفقا لمعايير واضحة، وهي البساطة والترشيد والشفافية والمساءلة. |