ويكيبيديا

    "البشرية أو المالية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • humanos como financieros
        
    • humanos o financieros
        
    • humanos y financieros
        
    • humanos ni financieros
        
    Igualmente importantes son los medios materiales, tanto humanos como financieros, para apoyar las dependencias de supervisión. UN ومن المهم بنفس القدر أن تتوفر الوسائل المادية، سواء البشرية أو المالية اللازمة لدعم وحدات المراقبة.
    Aumento de los recursos, tanto humanos como financieros, aportados por los interesados directos para las actividades de las asociaciones; UN ● زيادة مساهمة الموارد سواء البشرية أو المالية من أصحاب المصلحة لأنشطة الشراكة؛
    Sería conveniente alentar la mejora de la cooperación y de la coordinación entre los departamentos, lo cual redundaría en una mayor sinergia y en una mejor utilización de los recursos, tanto humanos como financieros. UN وينبغي تشجيع عملية النهوض بالتعاون والتنسيق بين الإدارات، بما يؤدي إلى مزيد من التعاضد واستخدام أفضل للموارد، سواء في ذلك البشرية أو المالية.
    En resumen, debemos invertir la tendencia insostenible a aumentar los mandatos y las responsabilidades del Departamento de Asuntos Políticos sin el necesario incremento correspondiente de los recursos humanos o financieros. UN 13 - وباختصار، علينا أن نعكس مسار الاتجاه غير المستدام لإدارة الشؤون السياسية نحو زيادة الولايات والمسؤوليات، دون الزيادة اللازمة في الموارد البشرية أو المالية.
    Al Comité le preocupa que los Servicios Departamentales de Gestión Social (SEDEGES) no dispongan de la capacidad institucional ni de los recursos humanos y financieros necesarios para asumir debidamente su responsabilidad de ofrecer formas sustitutivas de cuidado. UN وتشعر اللجنة بالقلق من أن إدارات الخدمات الاجتماعية، على مستوى المقاطعات، لا تملك القدرة المؤسسية ولا الموارد البشرية أو المالية للاضطلاع بالمسؤولية عن الرعاية البديلة بشكل مناسب.
    En lugar de otorgar poder de decisión a nuestros colaboradores, no hemos aprovechado al máximo nuestros recursos humanos ni financieros. UN وحيث كان ينبغي لنا أن نزود المدراء بما يحتاجون إليه، لم نستخدم مواردنا على النحو اﻷمثل، سواء الموارد البشرية أو المالية.
    La Comisión Consultiva alienta al Secretario General a que siga explorando la posibilidad de utilizar datos disponibles comercialmente para los estudios de sueldos locales con miras a reducir el costo de su realización, tanto en materia de recursos humanos como financieros. UN وتشجع اللجنة الأمين العام على مواصلة استكشاف إمكانية استخدام البيانات المتاحة تجاريا لاستقصاءات الرواتب المحلية بهدف خفض تكلفة إجراء تلك الاستقصاءات، سواء من حيث الموارد البشرية أو المالية.
    Los directores de administración y oficiales ejecutivos/administrativos responden también ante la administración central de la utilización apropiada de los recursos, tanto humanos como financieros. UN ومديرو اﻹدارة والموظفون التنفيذيـون/اﻹداريـون، مسؤولون أيضــا أمام اﻹدارة المركزية عن حسن استخدام الموارد، سواء البشرية أو المالية. ــ ــ ــ ــ ــ
    Los evaluadores, además de reconocer los resultados globales, también tomaron nota de su variabilidad y reiteraron que el programa se había visto muy afectado por el cambio de las direcciones estratégicas de la organización en su conjunto y su consiguiente repercusión en la asignación de recursos, tanto humanos como financieros. UN ورغم إشادة المقيّمين بالأداء العام، فقد نوّهوا إلى تذبذبه، وكرروا التأكيد على أنه قد تأثر بشدة بالتغير في الاتجاهات الاستراتيجية للمنظمة ككل، وبالآثار المترتبة على ذلك بالنسبة لتخصيص الموارد، سواء البشرية أو المالية.
    La Oficina de las Naciones Unidas para la Cooperación Sur-Sur cuenta con un amplio mandato y una escasa dotación de recursos tanto humanos como financieros, y necesita un mayor fortalecimiento institucional, como a menudo han mencionado los Estados Miembros. UN فمكتب الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب مُكَلَّف بولاية واسعة، ولكنه مزوَّد بإمكانيات محدودة من الموارد سواء البشرية أو المالية. وكما لا تفتأ تذكُره في مرات عديدة الدول الأعضاء فالأمر يقتضي المزيد من الدعم المؤسسي.
    Un grupo insistió en que la ampliación de las actividades del Presidente de la Asamblea General debían corresponderse con los recursos necesarios para ellas, tanto humanos como financieros. UN 80 - وشددت إحدى المجموعات على أن الأنشطة المتزايدة التي يضطلع بها رئيس الجمعية العامة ينبغي أن تقترن بالموارد اللازمة لمكتبه، سواء البشرية أو المالية.
    La aparición de nuevas economías globales ofrece nuevas oportunidades de colaboración Sur-Sur y cooperación triangular en el desarrollo de la capacidad en vista de la deficiencia manifiesta de los sistemas de vigilancia, la asignación de recursos (tanto humanos como financieros) insuficientes a la mejora de la salud sexual y reproductiva y la falta de adhesión a la causa. UN ويتيح ظهور اقتصاديات عالمية جديدة مزيدا من الفرص للتعاون فيما بين بلدان الجنوب والتعاون الثلاثي في مجال تنمية القدرات، نظرا للضعف الذي وجد في نظم الرصد، وانعدام المشاركة، وعدم كفاية الموارد (سواء البشرية أو المالية) المخصصة للصحة الجنسية والإنجابية.
    También se les indicó que los traductores e intérpretes tenían una carga de trabajo cada vez mayor que no se había correspondido con un aumento equivalente de los recursos humanos o financieros de las Naciones Unidas. UN وأُعلم المشاركون بتزايد عبء العمل الذي يقع على كاهل المترجمين التحريريين والفوريين، والذي لم يقترن بزيادات متناسبة في الموارد البشرية أو المالية للأمم المتحدة.
    Los miembros del Consejo podían ser sus peores enemigos cuando permitían que una situación empeorase debido a la falta de recursos humanos o financieros. UN ومن الممكن أن يكون أعضاء المجلس أسوأ أعداء أنفسهم حينما يسمحون لوضع بأن يتدهور بسبب الافتقار إلى الموارد البشرية أو المالية.
    Entretanto, pide al Secretario General que vele por que el Centro de Derechos Humanos brinde a los órganos de aplicación de los tratados toda la ayuda necesaria, lo que supone, claro está, que el Centro de Derechos Humanos debe disponer a su vez de los recursos humanos y financieros necesarios. UN وفي هذه اﻷثناء يطلب الاتحاد اﻷوروبي الى اﻷمين العام العمل على استفادة أجهزة المراقبة من جميع المساعدة اللازمة من قبل مركز حقوق الانسان وهذا يفترض في الواقع أن يحصل المركز نفسه على الموارد اللازمة سواء البشرية أو المالية.
    Los servicios de seguridad de la Organización no cuentan con recursos humanos ni financieros suficientes para hacer frente plenamente a esas amenazas sin un amplio apoyo del país anfitrión. UN وأوضح أن خدمات الأمن بالمنظمة لا تملك الموارد البشرية أو المالية الكافية لأن تعالج تلك التهديدات بصورة كاملة دون الاستعانة بدعم واسع من جانب البلد المضيف.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد