ويكيبيديا

    "البشرية إلى" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • humanos a
        
    • humanos al
        
    • humanidad a
        
    • humano a
        
    • humanos hasta
        
    • humanas a
        
    • humanos ha
        
    • humanos se
        
    • tripulados y la
        
    • humanos para
        
    • humanidad en
        
    • humanos que
        
    La Oficina de la Coordinadora de las cuestiones relacionadas con la mujer de la Secretaría de las Naciones Unidas se trasladó de la Oficina de Gestión de Recursos humanos a la Oficina de la Asesora Especial. UN وقد نقل مكتب تنسيق شؤون المرأة في اﻷمانة العامة من مكتب إدارة الموارد البشرية إلى مكتب المستشارة الخاصة.
    Quinto informe de la Comisión de Asentamientos humanos a la Asamblea General sobre la Estrategia Mundial de la Vivienda hasta el Año 2000 UN التقرير الخامس للجنة المستوطنات البشرية إلى الجمعية العامة بشأن تنفيذ الاستراتيجية العالمية للمأوى حتى عام ٠٠٠٢
    Prestó servicios de consultoría sobre reforma del sector público, fortalecimiento institucional y desarrollo de los recursos humanos al Gobierno y al sector privado. UN قدمت خدمات استشارية بشأن إصلاح القطاع العام، وتعزيز المؤسسات، وتنمية الموارد البشرية إلى كل من الحكومة والقطاع الخاص.
    El procedimiento podría simplificarse en mayor medida mediante el establecimiento de etapas progresivas que permitieran que la responsabilidad de las solicitudes de prestaciones pasara de los administradores en la Oficina de Gestión de Recursos humanos al propio funcionario. UN وسوف يكون من شأن التطبيق التدريجي لإجراءات تُحوِّل المسؤولية عن طلبات الاستحقاقات من الموظفين الإداريين داخل مكتب إدارة الموارد البشرية إلى موظفي المنظمة زيادة تبسيط إجراءات العملية.
    Tenemos en nuestras manos los medios para llevar a la humanidad a una parálisis o abrir las puertas hacia un mundo más seguro para las futuras generaciones. UN ولدينا الوسائل لقيادة البشرية إلى طريق مسدود أو فتح الأبواب أمام عالم أكثر أمنا لأجيال المستقبل.
    Pasar de la introducción del discurso sobre el desarrollo humano a un análisis más profundo de las dificultades que afronta. UN الانتقال من الحديث عن وجاهة بالتنمية البشرية إلى تحليل أعمق للتحديات التي تواجهها.
    No se delegará autoridad sustantiva en materia de recursos humanos hasta que no se hayan establecido las condiciones previas necesarias. UN ولن تفوض السلطة الجوهرية في مجال الموارد البشرية إلى أن تتوفر الشروط المسبقة اللازمة لذلك.
    Se prevé que este manual facilitará la delegación de atribuciones en materia de administración de recursos humanos a las oficinas locales. UN ويتوقع أن يساعد الكتيب في تسهيل مهمة تفويض السلطات في مجال إدارة الموارد البشرية إلى الميدان.
    Los Estados Unidos siguen considerando que se deben redistribuir recursos humanos a las esferas de alta prioridad. UN ولا يزال وفده يرى ضرورة نقل الموارد البشرية إلى المجالات ذات الأولوية العليا.
    La supervisión es una función esencial en el marco general de la delegación continuada de autoridad de la gestión de los recursos humanos a las misiones. UN ويشكل الرصد إحدى المهام الأساسية في الإطار العام لمواصلة تفويض السلطة في مجال إدارة الموارد البشرية إلى البعثات.
    Traslado de dos puestos de auxiliar de recursos humanos a Juba en apoyo a la regionalización UN نقل وظيفتي مساعد في شؤون الموارد البشرية إلى جوبا دعما لمفهوم الهيكلة الإقليمية
    Traslado de un puesto de auxiliar de recursos humanos a Juba en apoyo a la regionalización UN نقل وظيفة مساعد في شؤون الموارد البشرية إلى جوبا دعما لمفهوم الهيكلة الإقليمية
    Observaciones de la administración. Al mes de enero de 2005, la oficina del PNUD en el Brasil había transferido sus datos sobre recursos humanos al sistema Atlas. UN 290- تعليقات الإدارة - نقل مكتب البرازيل بيانات موارده البشرية إلى نظام أطلس اعتبارا من كانون الثاني/يناير 2005.
    No se entregó el manual de mejores prácticas sobre políticas de gestión de los recursos humanos al sistema penitenciario del Sudán Septentrional, a la espera de la aprobación por el Director de Prisiones y Rehabilitación del proyecto de plan estratégico de desarrollo del Servicio Penitenciario UN لم يُقدم دليل الممارسات الفضلى لسياسات إدارة الموارد البشرية إلى أنظمة سجون شمال السودان ريثما يوافق مدير السجون وإعادة التأهيل على مشروع الخطة الاستراتيجية لتطوير الخدمات الإصلاحية
    Además, desde enero de 2009, el Secretario General había delegado su autoridad en asuntos de recursos humanos al Director Ejecutivo de la UNOPS. UN وبالإضافة إلى ذلك، أصبح الأمين العام، منذ كانون الثاني/يناير 2009، يفوض السلطة بشأن مسائل الموارد البشرية إلى المدير التنفيذي للمكتب.
    Refleja las aspiraciones de la humanidad a un futuro de prosperidad, dignidad y convivencia pacífica. UN وهو مرآة لتطلعات البشرية إلى تحقيق مستقبل يعمّه الرخاء والكرامة والتعايش السلمي.
    Aunque está conformado por diversas ramas, los adeptos a ese credo implacable quieren retrotraer a la humanidad a la edad media. UN إن اتباع تلك العقيدة التي لا ترحم، بالرغم من أنها تتألف من فروع مختلفة، يسعون إلى إرجاع البشرية إلى العصور الوسطى.
    Pasar de la introducción del discurso sobre el desarrollo humano a un análisis más profundo de las dificultades que afronta. UN 23 - الانتقال من طرح خطاب التنمية البشرية إلى تحليل أعمق للتحديات التي تواجهها هذه التنمية.
    Gracias a esos aportes, la Escuela ha podido ampliar su base de recursos humanos hasta un total de 25 funcionarios y enriquecer sus conocimientos especializados y su experiencia, incluida la experiencia en el sector privado que han aportado los nuevos funcionarios. UN وهذه اﻹسهامات مكنت كلية موظفي اﻷمم المتحدة من توسيع قاعدة مواردها البشرية إلى ما مجموعه حوالي ٢٥ موظفا، وإثراء مهاراتها وخبرتها، بما في ذلك الموظفون الجدد الذين لديهم خبرة في مجال القطاع الخاص.
    20. El nuevo marco reconoce que las motivaciones para el desarrollo nacen de las aspiraciones humanas a la dignidad y los derechos humanos, a gozar de buena salud, a vivir en un lugar seguro y a la movilidad. UN 20 - ويقر الإطار الجديد بأن دوافع التنمية وليدة التطلعات البشرية إلى الكرامة وحقوق الإنسان، وإلى الصحة الجيدة، وإلى أمن المكان والتنقل على حد سواء.
    La Comisión de Asentamientos humanos ha exhortado a que se formulen estrategias de vivienda que respondan a las necesidades e intereses de la mujer. UN ودعت لجنة المستوطنات البشرية إلى اتخاذ تدابير لوضع استراتيجيات للمأوى تراعي اعتبارات الجنسين.
    La mayoría de los informes a la Asamblea General sobre recursos humanos se prepararon puntualmente. UN وأُعدت معظم التقارير المقدمة عن الموارد البشرية إلى الجمعية العامة في الوقت المناسب.
    Reconociendo los logros extraordinarios de los últimos cincuenta años en los vuelos espaciales tripulados y la exploración del espacio con fines pacíficos, y recordando la plataforma única a nivel mundial para la cooperación internacional en actividades espaciales que representa la Comisión sobre la Utilización del Espacio Ultraterrestre con Fines Pacíficos, UN وإذ تسلّم بالإنجازات الهائلة التي تحققت خلال السنوات الخمسين الماضية فيما يتعلق بالرحلة البشرية إلى الفضاء واستكشاف الفضاء للأغراض السلمية، وإذ تشير إلى المحفل الفريد على الصعيد العالمي للتعاون الدولي في مجال الأنشطة الفضائية الذي تمثله لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية،
    Prestación de 2.750 servicios de consulta y orientación sobre diversas cuestiones relativas a los recursos humanos para funcionarios de las operaciones sobre el terreno UN تقديم 750 2 استشارة وتوجيها بشأن مختلف المسائل المتصلة بالموارد البشرية إلى الموظفين في العمليات الميدانية
    La nueva arca de los salvadores posmodernos está predestinada a dividir la humanidad en autoelegidos y excluibles. UN ومن المحتم أن تؤدي سفينة نوح الجديدة التي يبنيها منقذو ما بعد المرحلة الحديثة إلى تقسيم البشرية إلى قسمين: المنتخبون تلقائيا والمستبعدون.
    También invitó a la Comisión de Asentamientos humanos que aportara una contribución al período extraordinario de sesiones de la Asamblea General en relación con la ejecución del Programa de Hábitat adoptado en Estambul. UN كما دعيت لجنة المستوطنات البشرية إلى المساهمة في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة فيما يتعلق بتنفيذ جدول أعمال الموئل المعتمد في اسطنبول.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد