ويكيبيديا

    "البشرية الماهرة" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • humanos calificados
        
    • humanos cualificados
        
    • humanos capacitados
        
    • humanos especializados
        
    • obra calificada
        
    • calificado
        
    • personal cualificado
        
    El Comité observa además que la falta de recursos humanos calificados obstruye asimismo la plena aplicación de la Convención. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن محدودية الموارد البشرية الماهرة المتاحة تؤثر تأثيراً ضاراً أيضاً بالتنفيذ الكامل للاتفاقية.
    El Comité observa además que la limitada disponibilidad de recursos humanos calificados influye también de forma negativa en la plena aplicación de la Convención. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن قلة الموارد البشرية الماهرة أثر أيضاً تأثيراً ضاراً على التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    El Comité observa además que la limitada disponibilidad de recursos humanos calificados influye también de forma negativa en la plena aplicación de la Convención. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن قلة الموارد البشرية الماهرة أثر أيضاً تأثيراً ضاراً على التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    Los costos de la tecnología, el equipo y los recursos humanos cualificados necesarios para contar con un organismo de esas características pueden ser considerables. UN ويمكن أن تتطلب التكنولوجيا والمعدات والموارد البشرية الماهرة المطلوبة لتسيير إدارة شؤون الأراضي بكفاءة تكاليف باهظة.
    La escasez de recursos humanos capacitados se complica con la dispersión, en algunos Estados, de responsabilidades entre varios organismos gubernamentales. UN ويزيد من وطأة نقص الموارد البشرية الماهرة تشتيت اﻷدوار والمسؤوليات في بعض الدول بين عدة وكالات حكومية.
    Lamentablemente, el país carece de recursos humanos especializados y de capacidad empresarial. UN إلى أقل من ٢,٥ إلى ٣ في المائة والبلد تعاني من نقص شديد في الموارد البشرية الماهرة والقدرة على تنظيم المشاريع.
    La Comisión organiza cada año alrededor de 40 cursillos y seminarios de capacitación de grupos a fin de aumentar y mejorar la mano de obra calificada. UN وتنظم اللجنة سنويا ما يزيد على ٤٠ دورة تدريبية جماعية وحلقة دراسية من أجل زيادة قدرة القوى البشرية الماهرة وتحسينها.
    El Comité observa además que la limitada disponibilidad de recursos humanos calificados influye también de forma negativa en la plena aplicación de la Convención. UN وتلاحظ اللجنة كذلك أن قلة الموارد البشرية الماهرة أثر أيضاً تأثيراً ضاراً على التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    El Comité observa además que la limitada disponibilidad de recursos humanos calificados influye también de forma negativa en la plena aplicación de la Convención. UN كما تلاحظ اللجنة أن قلة توافر الموارد البشرية الماهرة تؤثر أيضا تأثيرا سلبيا على التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    Ante la escasez de recursos humanos calificados en muchos países en desarrollo, se ha hecho hincapié en la asistencia técnica. UN 30 - وكاستجابة لقلة الموارد البشرية الماهرة المتاحة للكثير من البلدان النامية، حدث تأكيد على المساعدة التقنية.
    * Cómo hacer frente a la pérdida de recursos humanos calificados a causa de la emigración; UN ● كيفية التطرق للافتقار للموارد البشرية الماهرة من خلال الهجرة؛
    vii) Las dificultades para retener a recursos humanos calificados y para mantener día a día la capacidad básica en materia de salud; UN الصعوبات القائمة في مجال الاحتفاظ بالموارد البشرية الماهرة والمحافظة على القدرة الصحية الأساسية يوماً بيوم؛
    La acción colectiva se centra en la campaña en pro de recursos humanos calificados para la atención de la salud materna, del recién nacido y del niño. UN ويركز العمل الجماعي على الدعوة لتوفير الموارد البشرية الماهرة من أجل توفير الرعاية الصحية للأم والوليد والطفل.
    También tomó nota de que la escasez de recursos humanos calificados afectaba negativamente la plena aplicación de la Convención. UN وأشارت أيضاً إلى ما يسببه التوافر المحدود للموارد البشرية الماهرة من تأثيرات سلبية على التنفيذ الكامل للاتفاقية.
    El sector de la educación hará una contribución cualitativa consistente en el desarrollo de los recursos humanos cualificados en la esfera de la tecnología para la producción de electricidad. UN وسيسهم قطاع التعليم نوعيا في تنمية الموارد البشرية الماهرة في ميدان تكنولوجيا الكهرباء.
    La Junta expresó su inquietud ante la pérdida de los pocos recursos humanos cualificados que tenían los países menos adelantados y subrayó la necesidad de aplicar incentivos eficaces para retener esos recursos. UN وأُعرب عن القلق إزاء فقدان الموارد البشرية الماهرة النادرة من هذه البلدان وشدد المجلس على ضرورة وضع حوافز فعالة للاحتفاظ بهذه الموارد.
    El Comité observa además que también perjudican la plena aplicación de la Convención las limitaciones en cuanto a recursos humanos cualificados. UN كما تلاحظ اللجنة أن النقص في الموارد البشرية الماهرة المتاحة قد أثر بدوره تأثيراً سيئاً على تنفيذ الاتفاقية بصورة كاملة.
    La eficacia y la autoridad de nuestra Organización dependen de nuestra propia voluntad y confianza, del apoyo político y financiero y de los recursos humanos capacitados. UN وتعتمد كفاءة المنظمة وسلطتها على إرادتنا وثقتنا وتأييدنا السياسي ودعمنا المادي وعلى الموارد البشرية الماهرة.
    Deben formarse recursos humanos capacitados. UN ويجب تنمية الموارد البشرية الماهرة.
    Mediante esta asistencia, el Fondo se propone, entre otras cosas, dotar al Gobierno del marco institucional y los recursos humanos especializados básicos para promover y coordinar actividades de información, educación y comunicaciones en materia de población y para aumentar la conciencia de las cuestiones de población en el país, con vistas a contribuir a un cambio de actitud efectivo en relación con las cuestiones de población. UN وتستهدف هذه المساعدة جملة أمور، من بينها تزويد الحكومة باﻹطار المؤسسي اﻷساسي والموارد البشرية الماهرة لترويج وتنسيق أنشطة المعلومات والتثقيف والاتصالات المتعلقة بالسكان في البلد ولزيادة الوعي بقضايا السكان. ويتمثل الهدف في المساهمة في أحداث تغيير فعلي للمواقف إزاء قضايا السكان في البلد.
    Nunca se hará demasiado hincapié en la necesidad de utilizar al máximo la mano de obra calificada existente cuando sea posible, por ejemplo, en los países de ingresos medios de Africa, y desarrollar recursos humanos calificados en otros países. De lo contrario, el proceso de diversificación empeoraría la posición de la balanza de pagos en el sector de los servicios. UN ولا يمكن المبالغة في الحاجة إلى استخدام القوة العاملة المدربة الحالية إلى أقصى درجة ممكنة، متى كان ذلك متاحا، أي في البلدان المتوسطة الدخل في افريقيا مثلا، وتطوير الموارد البشرية الماهرة في البلدان اﻷخرى وبغير ذلك، فستؤدى عملية التنويع إلى تدهور مركز ميزان المدفوعات في قطاع الخدمات.
    La falta de personal calificado en el sector de la salud en África es una cuestión muy inquietante. UN إن الافتقار إلى الموارد البشرية الماهرة في القطاع الصحي في أفريقيا مسألة قد طال كثيرا الجدال حولها.
    Resulta lamentable que nuestro personal cualificado abandone el país para trabajar en el mundo desarrollado. UN ومن المؤسف أننا نخسر مواردنا البشرية الماهرة لصالح العالم المتقدم النمو.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد