La asignación de recursos públicos al desarrollo humano integral debe recibir prioridad. | UN | وينبغي أيضا إعطاء الأولوية لتخصيص الموارد العامة للتنمية البشرية المتكاملة. |
Los objetivos y los principios rectores nacionales de la Constitución de Papua Nueva Guinea defienden tanto el desarrollo humano integral como la igualdad y la participación. | UN | وتدعم الأهداف الوطنية والمبادئ التوجيهية لدستور بابوا غينيا الجديدة التنمية البشرية المتكاملة والمساواة والمشاركة. |
La Plataforma reafirmaba su adhesión a la Constitución nacional, reforzando en particular los objetivos de igualdad, participación, desarrollo humano integral sostenible y paz. | UN | وأكد منهاج العمل الدستور مجددا، ودعم بوجه خاص أهداف المساواة والمشاركة والتنمية البشرية المتكاملة والمستدامة والسلام. |
Frena el desarrollo humano integral y aumenta el riesgo de conflictos, sobre todo los conflictos internos y la inestabilidad. | UN | فهو يعوق التنمية البشرية المتكاملة ويزيد من خطر الصراعات، وخصوصاً، الصراعات الداخلية وعدم الاستقرار. |
Sin embargo, es preocupante que al mismo tiempo que sufren las consecuencias del ajuste estructural, abren sus mercados y se esfuerzan por lograr la estabilidad económica y la democracia, se exija que sus pagos a compromisos financieros de otros tiempos tengan prioridad sobre sus esfuerzos de crecimiento y desarrollo humano integral. | UN | على أنه ذكر أن من نواحي القلق أن هذه البلدان ولئن كانت تقاسي من تبعات التكيف الهيكلي، وتفتح اقتصاداتها وتسعى إلى الجمع بين الاستقرار الاقتصادي والديمقراطية، فإنها تضطر إلى إعطاء تسوية الالتزامات المالية المضطلع بها في السابق أولوية على تحقيق النمو والتنمية البشرية المتكاملة. |
El objetivo de la organización es proporcionar información y recursos de organización a los parlamentarios que promueven el desarrollo humano integral, especialmente en materia de población, medio ambiente y bienestar de mujeres y niños. | UN | يتمثل هدف المنظمة في تقديم المعلومات والموارد التنظيمية إلى البرلمانيين تعزيزا للتنمية البشرية المتكاملة وخاصة في مجالات السكان والبيئة ورفاه المرأة والطفل. |
En primer lugar, es muy difícil lograr el desarrollo humano integral de los niños, o de los adultos, a menos que se tenga en cuenta también la dimensión moral de los problemas del desarrollo. | UN | فأولا يُعد اﻷمل ضئيلا فيما يتعلق بالتنمية البشرية المتكاملة لﻷطفال أو حتى للكبار ما لم تُعالج مسائل التنمية من حيث أبعادها المعنوية. |
En el marco de una sociedad basada en la ley, el desarme genera desarrollo, y el desarrollo humano integral tiene repercusiones profundas y beneficiosas en la construcción de la paz y la solución de los problemas de seguridad. | UN | ويولّد نزع السلاح التنمية في إطار مجتمع مبني على القانون. وللتنمية البشرية المتكاملة انعكاسات عميقة ومفيدة على بناء السلام وحل المسائل الأمنية. |
Los Objetivos Nacionales y Principios Rectores, un conjunto de normas consignadas en el Preámbulo de la Constitución, se centran en el logro del desarrollo humano integral, la igualdad y la participación de todos los ciudadanos de Papua Nueva Guinea. | UN | والأهداف والمبادئ التوجيهية الوطنية التي هي مجموعة من المبادئ التوجيهية الواردة في ديباجة الدستور، تدعو إلى تحقيق التنمية البشرية المتكاملة والمساواة والمشاركة لجميع سكان بابوا غينيا الجديدة. |
1. La “solidaridad internacional”, reconocida como elemento fundamental para superar las presiones contra el desarrollo humano integral, debe prestar especial atención a las consecuencias que tiene la falta de desarrollo en los niños que, además de ser la herencia más valiosa de la humanidad, son también sus miembros más vulnerables. | UN | ١ - يعترف ﺑ " الشعور الدولي بالزمالة " باعتباره أساسيا للتغلب على الضغوط التي تواجهها التنمية البشرية المتكاملة ويجب على هذا الشعور أن يكون حساسا بالذات ﻷثر سوء التنمية على اﻷطفال، الذين يعتبرون أغلى ميراث البشرية وأكثر اﻷفراد ضعفا في الوقت ذاته. |
B. Desarrollo humano integral | UN | باء - التنمية البشرية المتكاملة |
C. Desarrollo humano integral | UN | جيم - التنمية البشرية المتكاملة |
Además, de conformidad con el Plan de Acción de Madrid sobre el Envejecimiento, 2002, México fomenta el desarrollo humano integral de sus ciudadanos de edad, promoviendo la actividad entre los ancianos sin discriminación, estableciendo instrumentos y mecanismos para su bienestar, reconociendo y utilizando sus competencias, consolidando su autonomía e independencia y fomentando su valía social. | UN | كذلك تشجع المكسيك، وفقا لخطة عمل مدريد الدولية المتعلقة بالشيخوخة لعام 2002، التنمية البشرية المتكاملة لمسنّيها، فتُرَوِّج للقيام بأنشطة بين المسنّين دونما تمييز، وتضع صكوكا وآليات من أجل رفاهيتهم، وتُقِرّ بمهاراتهم وتستعملها، وتوطد قدرتهم على التكفل بأمر أنفسهم واستقلالهم، وتعزز قيمتهم الاجتماعية. |
División de Desarrollo Social: interviene en el bienestar y el desarrollo humano integral y sostenible de las internas28. | UN | - شعبة التنمية الاجتماعية: تتدخل في رفاهية النزيلات وتنميتهن البشرية المتكاملة والمستدامة(28)، |
La respuesta está en nuestras manos y mostrará la determinación de la comunidad internacional de buscar la paz y la seguridad mundiales basadas en la promoción del desarrollo humano integral. | UN | فهل يمكن للناس العاديين أن يتوقعوا من قادتهم تغييرات مطردة وملموسة ومشجعة بصورة أكبر؟ والإجابة بين أيدينا وستظهر إصرار المجتمع الدولي على مواصلة السعي إلى إحلال السلم والأمن العالميين، استنادا إلى تعزيز التنمية البشرية المتكاملة. |
En consonancia con el objetivo constitucional del desarrollo humano integral para todos, la estrategia de género en el sector de la justicia y el derecho promueve la igualdad entre los géneros tanto para los empleados como para los usuarios de todos los organismos de este sector. | UN | وتلتزم الاستراتيجية الجنسانية لقطاع القانون والعدالة بالهدف الدستوري المتعلق بتحقيق التنمية البشرية المتكاملة للجميع في تعزيزها للمساواة بين الجنسين للعاملين في جميع وكالات قطاع القانون والعدالة والمتعاملين معها. |
El Gobierno presentó un programa de emergencia para 2006, basado en su visión a largo plazo y titulado " Desarrollo humano integral de Burundi " . | UN | وعرضت الحكومة برنامجا طارئا لعام 2006، استنادا إلى منظورها على المدى الطويل، باسم " التنمية البشرية المتكاملة لبوروندي " . |
El trabajo informal de mujeres, hombres, niñas y niños en el ámbito doméstico o informal contribuye al desarrollo real de la sociedad, ya que fomenta las condiciones propicias para el desarrollo humano integral, entendido como el desarrollo físico, espiritual, mental y emocional de las personas. | UN | إن العمل غير الرسمي الذي تقوم به النساء والرجال والفتيات والفتيان داخل المنزل أو في الإطار غير الرسمي يساهم في تحقيق تنمية حقيقية للمجتمع بتهيئة الظروف المؤاتية للتنمية البشرية المتكاملة - التي تتسم بنمو الأشخاص من الناحية الجسدية والروحية والعقلية والعاطفية. |
Lo anterior está en línea con la Constitución de la nación, cuyos objetivos primero y segundo persiguen el desarrollo humano integral, la igualdad y la participación y que, además, insta a lograr " que las mujeres participen en pie de igualdad con los hombres en todas las actividades políticas, económicas, sociales y religiosas " . | UN | وهذا يتسق مع الدستور الوطني الذي يتطرق هدفه الأول والثاني إلى التنمية البشرية المتكاملة والمساواة والمشاركة، والذي يدعو بالإضافة إلى ذلك إلى " مشاركة المواطنات على قدم المساواة في جميع الأنشطة السياسية والاقتصادية والاجتماعية والدينية " . |
La salud y la educación se refuerzan mutuamente, permitiendo el desarrollo integral de las personas. | UN | والصحة والتعليم قطاعان يعضد أحدهما الآخر بما يتيح تحقيق التنمية البشرية المتكاملة. |
Con respecto al paludismo, Zambia apoya plenamente las conclusiones y recomendaciones de la Organización Mundial de la Salud que figuran en un documento A/60/208, en las que, entre otras cosas, se señala que los países donde el paludismo es endémico deben evaluar la necesidad de recursos humanos integrados a todos los niveles y tomar medidas al respecto. | UN | وفيما يتعلق بالملاريا، تؤيد زامبيا تمام التأييد استنتاجات وتوصيات منظمة الصحة العالمية، الواردة في الوثيقة A/60/208، التي جاء فيها، ضمن جملة أمور، أن البلدان التي تتوطن فيها الملاريا ينبغي أن تقيم المتطلبات من الموارد البشرية المتكاملة وتلبيتها على جميع المستويات. |