ويكيبيديا

    "البشرية المحلية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • humanos locales
        
    • humanos a nivel local
        
    • humano local
        
    La utilización de recursos humanos locales haría que los países se sintieran más participantes en los programas. UN كما أن الاستفادة من الموارد البشرية المحلية من شأنه أن يمنح البلدان إحساسا بالاشتراك بقدر أكبر في البرامج.
    Con este fin, la Secretaría debe estudiar la posibilidad de utilizar recursos humanos locales y regionales. UN وفي هذا الصدد يتعين على الأمانة العامة استخدام الموارد البشرية المحلية والإقليمية.
    - Proyecto de capacitación en medicina nuclear. Formación de recursos humanos locales empleando técnicas nucleares y relacionadas. C. Sector agricultura UN :: تقديم التدريب في مجال الطب النووي؛ وتدريب الموارد البشرية المحلية على استخدام التقنيات النووية وما يتصل بها.
    Todo esto significa que los recursos humanos locales son mucho más importantes que en el caso de los servicios de telefonía básica. UN ويستلزم ذلك كله زيادة مستوى مسؤولية دوائر الموارد البشرية المحلية زيادةً أكبر بكثير مما يلزم لخدمات الهاتف الأساسية.
    Entre los factores requeridos para el éxito figuran también la disponibilidad de los recursos humanos a nivel local y un marco jurídico favorable; UN كما تشمل عوامل النجاح الضرورية توافر الموارد البشرية المحلية والأطر القانونية المؤاتية؛
    Con apoyo financiero del Gobierno de los Estados Unidos y la Organización de los Estados Americanos, este proyecto desarrolla los recursos humanos locales mediante la supervisión y capacitación de maestros locales; UN وبدعم مالي من حكومة الولايات المتحدة ومنظمة الدول الأمريكية، يعمل هذا المشروع على تنمية الموارد البشرية المحلية من خلال إرشاد وتدريب المدرسين المحليين؛
    Apoya el examen de las normas de la contratación de oficiales nacionales para que las misiones puedan aprovechar los recursos humanos locales en la medida de lo posible. UN وأعربت عن تأييدها لاستعراض معايير تعيين الموظفين الوطنيين بغية السماح للبعثات بالاستفادة من الموارد البشرية المحلية قدر الإمكان.
    La estrategia adoptada, cuyo objeto es lograr una mejor inserción de la capacidad de producción del país en los mercados mundiales, tiene también la finalidad de contribuir de manera significativa a reactivar el crecimiento recurriendo a los recursos humanos locales. UN والاستراتيجية المعتمدة والمصممة بغرض إدماج طاقات البلد الإنتاجية في الأسواق العالمية على نحو أفضل، تهدف أيضا إلى تقديم مساهمة كبيرة في تعزيز النمو بالاستفادة من إمكانات الموارد البشرية المحلية.
    Se ha denunciado que se ha recurrido a los recursos humanos locales como los jefes de aldea y de municipio, para que actúen como agentes políticos y consigan el voto de los ciudadanos para el partido gobernante. Ello constituye una clara violación de la ley electoral. UN ولقد أُبلغ عن الاستعانة بالموارد البشرية المحلية التابعة للدولة، مثل رؤساء القرى ورؤساء البلديات، كوكلاء سياسيين لإقناع الناس بالتصويت للحزب الحاكم، ما يعد خرقاً واضحاً لقانون الانتخابات.
    Tenemos que dar paso a las iniciativas, especialmente las privadas y las de la sociedad civil y de organizaciones no gubernamentales, para consolidar los recursos humanos locales y la capacidad nacional, aumentar la asistencia oficial para el desarrollo y considerar una gestión colectiva de los hidrocarburos en el espíritu del Acuerdo de San José. UN وعلينا أن نقوم بتمرير المبادرات، لا سيما مبادرات القطاع الخاص ومبادرات المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية، وتوحيد الموارد البشرية المحلية والقدرات الوطنية، وزيادة المساعدة الإنمائية الرسمية، والنظر في إدارة جماعية بدرجة أكبر للمواد الهيدروكربونية تمشيا مع روح اتفاق سان خوزيه.
    El proyecto interregional de Italia para la conservación y el desarrollo participatorios de las tierras altas, dentro del marco de la FAO, ha sido muy eficaz en la capitalización de los recursos humanos locales y sus prácticas tradicionales. UN ولا يزال المشروع العالمي المشترك بين منظمة الأغذية والزراعة، وإيطاليا، والمعني بحفظ المرتفعات وتنميتها على أساس المشاركة، يتسم بفعالية شديدة للإفادة من الموارد البشرية المحلية ومن الممارسات المحلية التقليدية.
    Por último, el PNUD se ha sumado a una asociación estratégica con Sistemas Cisco, los VNU y otros a fin de proporcionar capacitación técnica en 24 países menos adelantados y para fomentar los recursos humanos locales necesarios para crear y mantener la infraestructura de TIC. UN 59 - وأخيرا، دخل البرنامج الإنمائي في شراكة استراتيجية مع شبكات سيسكو ومتطوعي الأمم المتحدة وغيرهم لتوفير التدريب التقني لـ 24 بلدا من أقل البلدان نموا ولتعزيز الموارد البشرية المحلية اللازمة لبناء الهياكل الأساسية لتكنولوجيا المعلومات والاتصال والحفاظ عليها.
    Esa institución privada se especializa en formar recursos humanos locales y realizar actividades de investigación y desarrollo científicos y técnicos (Decreto de aplicación Nº 20/2000, de 27 de marzo). UN وتعمل هذه المؤسسة الخاصة بشكل خاص على تدريب الموارد البشرية المحلية وعلى تحقيق التنمية العلمية والتكنولوجية وإنجاز الأبحاث (الأمر التنفيذي 20/2000 الصادر في 27 آذار/مارس).
    Esta cooperación, que se basa en la solidaridad, requiere el mejoramiento de los recursos humanos locales -entre ellos, las mujeres, los jóvenes y las asociaciones- y el establecimiento de asociaciones locales e internacionales. UN ويقتضي هذا التعاون القائم على التضامن تعزيز الموارد البشرية المحلية - ومن بينها النساء والشباب والجمعيات - وإقامة شراكات محلية ودولية.
    b) Reforzando la capacidad y el potencial de los recursos humanos locales de capacitar a promotores de la agricultura, la pesca y la silvicultura que respondan con eficiencia a las necesidades de las familias beneficiarias; UN (ب) تعزيز قدرات وإمكانات الموارد البشرية المحلية فيما يتعلق بتدريب مسؤولين عن تشجيع الزراعة وصيد الأسماك والحراجة يلبون بكفاءة الاحتياجات اللازمة للأسر المستفيدة من هذه المجالات؛
    30. Desarrollen programas sostenibles de educación informal mediante la utilización de los recursos humanos locales y la capacitación de indígenas de la localidad y de personas pertenecientes a las minorías como maestros y formadores, lo que ha de incluir el desarrollo de los programas de estudio adecuados; UN 30- وضع برامج للتعليم غير الرسمي قابلة للدوام من خلال استخدام الموارد البشرية المحلية وتدريب السكان الأصليين المحليين والأشخاص الذين ينتمون إلى أقليات ليصبحوا معلمين ومدربين، بما في ذلك تدريبهم على وضع المناهج الدراسية المناسبة؛
    b) Reforzando la capacidad y el potencial de los recursos humanos locales de capacitar a promotores de la agricultura, la pesca y la silvicultura que respondan con eficiencia a las necesidades de las familias beneficiarias; UN " (ب) تعزيز قدرات وإمكانات الموارد البشرية المحلية فيما يتعلق بتدريب مسؤولين عن تشجيع الزراعة وصيد الأسماك والحراجة يلبون بكفاءة الاحتياجات اللازمة للأسر المستفيدة من هذه المجالات؛
    f) Crear proyectos y programas regionales en que se utilicen los recursos humanos locales para la evaluación de la diversidad biológica, la conservación del medio ambiente y la planificación del uso de la tierra; UN (و) إنشاء مشاريع وبرامج إقليمية تستخدم الموارد البشرية المحلية لتقييم التنوع البيولوجي والمحافظة عليه وتخطيط استخدام الأراضي؛
    f) Crear proyectos y programas regionales en que se utilicen los recursos humanos locales para la evaluación de la diversidad biológica, la conservación del medio ambiente y la planificación del uso de la tierra; UN (و) إنشاء مشاريع وبرامج إقليمية تستخدم الموارد البشرية المحلية لتقييم التنوع البيولوجي والمحافظة عليه وتخطيط استخدام الأراضي؛
    Varias necesidades de alta prioridad siguen careciendo de financiación significativa, incluida la rehabilitación de los tribunales, las escuelas, los hospitales y otros edificios públicos; la creación de instalaciones múltiples de eliminación de desechos sólidos y la limpieza del medio ambiente, así como el fomento de los recursos humanos a nivel local. UN ولا يزال العديد من الاحتياجات ذات الأولوية العليا يفتقر إلى التمويل المطلوب، ومن بينها إصلاح مباني المحاكم والمدارس والمستشفيات وغيرها من المباني العامة، واستحداث مرافق متعددة للتخلص من النفايات الصلبة وتنظيف البيئة، وتنمية الموارد البشرية المحلية.
    Las segundas etapas, orientadas al desarrollo humano local en las respectivas regiones, se están estudiando en el marco de la tercera reunión internacional del Comité de Seguimiento de la Conferencia Internacional sobre Refugiados Centroamericanos con miras a apoyar la transición entre la pacificación y el desarrollo en esas zonas. UN وتجري دراسة المرحلة الثانية لكل منهما، التي توجه نحو التنمية البشرية المحلية في المناطق المعنية، وذلك في إطار الاجتماع الدولي الثالث للجنة متابعة المؤتمر الدولي المعني باللاجئين في أمريكا الوسطى، وذلك بغية دعم الانتقال بين إشاعة السلم والتنمية في هذه المناطق.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد