ويكيبيديا

    "البشرية جمعاء" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • toda la humanidad
        
    • de la humanidad
        
    • todas las personas
        
    • todos los seres humanos
        
    • la humanidad en su conjunto
        
    • la humanidad entera
        
    • la humanidad toda
        
    Por ende, creemos que es esencial que prosigan las actividades del Año Internacional de la Familia, en beneficio de las familias y de toda la humanidad. UN لذلك، نحن نعتقد بأنه لا بــد مــن أن تستمر أنشطة السنة الدولية لﻷسرة لما فيه صالح اﻷسر المنفردة، فضلا عن البشرية جمعاء.
    Ahora bien, dada la interdependencia del mundo contemporáneo, una crisis en alguna parte constituye una amenaza para toda la humanidad. UN وبالنظر إلى ترابط العالم المعاصر، فإنه إذا انفجرت أزمة في مكان ما، تشكل خطرا يتهدد البشرية جمعاء.
    China seguirá apoyando la utilización del espacio y la tecnología espacial con fines pacíficos, en bien de toda la humanidad. UN واختتم كلمته قائلا إن الصين ستواصل دعم استخدام الفضاء وتكنولوجيا الفضاء في اﻷغراض السلمية لصالح البشرية جمعاء.
    Esta pandemia amenaza no solamente el porvenir de millones de africanos y africanas sino también el de toda la humanidad. UN وأن هذا الوباء العام يهدد ليس مستقبل الملايين من الافريقيين والافريقيات فحسب ولكن أيضا مستقبل البشرية جمعاء.
    Recuerda una y otra vez que el progreso económico debe ser también social y estar al servicio de la humanidad en su conjunto. UN وهي تحرص على التذكِرة دوما بأن التقدم الاقتصادي يجب أن يكون، أيضا، تقدما اجتماعيا، وأن يكون في خدمة البشرية جمعاء.
    - Exacto. Potencialmente todas las personas. Open Subtitles عوائلنا هم البشرية جمعاء حتى لو كانوا أعداؤنا
    Asimismo, desea al distinguido Comité el máximo éxito en el desempeño de su noble misión en nombre de toda la humanidad. UN كما ترجو مصر في ذات الوقت للجنة الموقرة كل النجاح والتوفيق في أداء رسالتها الغالية على البشرية جمعاء.
    En su nombre, reitero ante nuestra Organización, las Naciones Unidas, nuestros profundos votos de éxito y esplendor para dicha de toda la humanidad. UN ونيابة عن بلدي، أكرر اﻹعراب لﻷمم المتحدة، منظمتنا، عن أطيب تمنياتنا بالنجاح والازدهار من أجل سعادة البشرية جمعاء.
    La división ideológica resquebrajaba, se nos decía, los esfuerzos por hacer partícipe a toda la humanidad de los beneficios del desarrollo. UN وقيل لنا إن الانقسام اﻷيديولوجي أعاق الجهود المبذولة لضمان استفادة البشرية جمعاء من ثمار التنمية.
    La Parte XI de la Convención brinda una base sólida y viable para una futura cooperación en el aprovechamiento de los recursos oceánicos en beneficio de toda la humanidad. UN إن الجزء الحادي عشر يتيح أساسا مستقرا وناجعا للمزيد من التعاون في تسخير موارد المحيطات لمنفعة البشرية جمعاء.
    Ofrecemos a la Sra. Sadik nuestro aliento al continuar su labor en beneficio de toda la humanidad. UN ونقدم لها تشجيعنا إذ تواصل عملها لخير البشرية جمعاء.
    La forma en que se aborde esta cuestión incidirá en el bienestar de casi 5.700 millones de personas en todo el mundo, así como en la supervivencia futura de toda la humanidad. UN وكيفية معالجتها سيكون لها أثرها على رخاء قرابة ٥,٧ بليون نسمة في العالم باﻹضافة الى بقاء البشرية جمعاء في المستقبل.
    El mandato para asegurar que los fondos marinos y sus recursos sean utilizados para el beneficio de toda la humanidad ha sido encomendado a la Autoridad Internacional de los Fondos Marinos. UN إن مهمة ضمان استخدام قاع البحار وموارده لمصلحة البشرية جمعاء قد أنيطت بالسلطة الدولية لقاع البحار.
    Estas son algunas reflexiones a las cuales deberíamos dar, según creo, respuestas rápidas, si queremos que las Naciones Unidas estén verdaderamente al servicio de los intereses de toda la humanidad. UN هذه بعض اﻷفكار التي أعتقد أن علينا الاستجابة لها استجابة سريعة إذا أردنا أن تخدم اﻷمم المتحدة حقا مصالح البشرية جمعاء.
    ¡Viva nuestra Organización común y que el siglo XXI sea más pacífico y más propicio para el progreso de toda la humanidad! UN فلتعش منظمتنا المشتركة، وليكن القرن الحادي والعشرون أكثر سلما وتأدية لتحقيق التقدم من أجل البشرية جمعاء.
    Abrigamos la esperanza de que estas celebraciones sean un paso hacia la evaluación de las lecciones del pasado y el preludio de un futuro brillante, en el que toda la humanidad disfrute de la seguridad, la estabilidad y el desarrollo. UN فلتكن هذه الاحتفالات خطوة لتقييم مسيرة الماضي وانطلاقة نحو مستقبل مشرق تنعم فيه البشرية جمعاء باﻷمن والاستقرار والنماء.
    Sudáfrica, habiendo detenido su programa de armas nucleares, quiso garantizar que el Tratado se fortalecía para beneficio de toda la humanidad, a fin de lograr un mundo libre de armas nucleares. UN وجنوب افريقيا، بعدما أرجعت برنامجها لﻷسلحة النووية الى مستواه السابق، كانت حريصة على كفالة تعزيز المعاهدة لصالح البشرية جمعاء حتى تحقق عالما خاليا من اﻷسلحة النووية.
    En consecuencia, deseamos manifestar nuestra disposición para participar activamente en el diálogo, al que atribuimos gran importancia, especialmente en la búsqueda de nuestro objetivo común de mejorar el bienestar de toda la humanidad. UN وهكذا نود أن نعرب عن استعدادنا للمشاركة بنشاط في ذلك الحوار الذي نعلق عليه أهمية كبرى، وخاصة في السعي إلى تحقيق هدفنا المشترك وهو تحسين رفاه البشرية جمعاء.
    Los patrocinadores instan a todos los presentes en esta sala a que apoyen este proyecto de resolución en favor de toda la humanidad. UN ويحث مقدمو مشروع القرار هذا جميع الموجودين في هذه القاعة على تأييده لصالح البشرية جمعاء.
    Señor Presidente: Permítame expresar la esperanza de que en este período de sesiones, y bajo su competente conducción, se habrán de lograr resultados tangibles y exitosos en aras del bien de la humanidad. UN واسمحوا لي أن أعرب عن اﻷمل في أن تحقق هذه الدورة، تحت قيادتكم الماهرة، سيدي الرئيس، نجاحا ملموسا لخدمة البشرية جمعاء.
    " Reconociendo también que la promoción y protección de los derechos humanos se debe basar en el principio de cooperación y diálogo genuino a fin de fortalecer la capacidad de los Estados Miembros para cumplir sus obligaciones en materia de derechos humanos en beneficio de todas las personas; " UN ' ' وإذ تسلم أيضا بأن تعزيز حقوق الإنسان وحمايتها ينبغي أن يستندا إلى مبدأ التعاون والحوار الصادق وأن يهدفا إلى تعزيز قدرة الدول الأعضاء على الوفاء بالتزاماتها في ميدان حقوق الإنسان لما فيه مصلحة البشرية جمعاء``؛
    Establece normas para la protección del patrimonio cultural de la humanidad y del medio ambiente en que viven todos los seres humanos. UN كما يضع قواعد لحماية التراث الثقافي البشري والبيئة الطبيعية التي تعيش فيها البشرية جمعاء وتحقق بقاءها.
    En 1995 la humanidad entera conmemorará el cincuentenario del fin de la segunda guerra mundial. UN في عام ١٩٩٥ ستحيي البشرية جمعاء الذكرى الخمسين لنهاية الحرب العالمية الثانية.
    Reconozcamos humildemente los errores, las omisiones y las fallas, pero no olvidemos los éxitos, las victorias y los beneficios que la humanidad toda ha aprovechado. UN نحن نسلم بكل تواضع بأخطائنا وتقصيرنا وعيوبنا ولكن ينبغي ألا ننسى صور النجاح والانتصارات والخير الذي حققته المنظمة لصالح البشرية جمعاء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد