ويكيبيديا

    "البشرية من خلال" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • humanos mediante la
        
    • humanos por medio
        
    • humanos mediante el
        
    • humanos mediante una
        
    • humano mediante la
        
    • humanos a través de
        
    • humano utilizando
        
    • humana mediante la
        
    • humano a través de
        
    • humanos por conducto
        
    • humanas mediante
        
    • humano por medio
        
    • humano al
        
    • humanidad a través de
        
    El criterio del Departamento se ha centrado en el desarrollo de los recursos humanos mediante la capacitación, y en el aumento de la capacidad mediante el fortalecimiento de los arreglos financieros e institucionales. UN ولقد ركز نهج الادارة على تنمية الموارد البشرية من خلال التأهيل وبناء القدرات بفضل تعزيز الترتيبات المالية والمؤسسية.
    No obstante, todo ello depende del desarrollo de los recursos humanos mediante la educación. UN ولكن كل ذلك يتوقف على تطوير الموارد البشرية من خلال التعليم.
    Los países en desarrollo deberían mejorar sus recursos humanos por medio de la educación y de unos servicios de salud más eficientes. UN وينبغي أن تطور البلدان النامية مواردها البشرية من خلال التعليم وتحسين الخدمات الصحية.
    Las actividades se centran actualmente en hacer avanzar la visión del Presidente del desarrollo de los recursos humanos mediante el empleo, la generación de ingresos y la reducción de la pobreza. UN وموطن التركيز الحالي هو على النهوض برؤية رئيس غانا المتمثلة في تنمية الموارد البشرية من خلال توفير العمالة، وتوليد الدخل، والحدّ من الفقر.
    Debemos invertir en el desarrollo de los recursos humanos mediante una educación que se dirija al logro de una economía basada en los conocimientos. UN وعلينا أن نستثمر في تنمية الموارد البشرية من خلال التعليــم الموجﱠه نحو اقتصاد قوامه المعرفة.
    El PNUD, el UNICEF, el FNUAP, la UNESCO y la OMS también han contribuido a la movilización de los recursos para el logro de los objetivos de desarrollo humano mediante la elaboración de la Iniciativa 20/20. UN ٣٩ - وقد ساهم كل من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي واليونيسيف وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان واليونسكو ومنظمة الصحة العالمية في تعبئة الموارد لبلوغ أهداف التنمية البشرية من خلال وضع المبادرة ٢٠/٢٠.
    Las actividades del MOPIC guardan relación indirecta con los asentamientos humanos a través de sus planes nacionales y regionales. UN ولوزارة التخطيط والتعاون الدولي مسؤولية غير مباشرة بالنسبة للمستوطنات البشرية من خلال خططها الوطنية والإقليمية.
    Tuvalu cree que el desarrollo de sus recursos humanos mediante la educación y la capacitación tiene una función clave que desempeñar en la futura prosperidad de la nación. UN وتؤمن توفالو أن لتنمية مواردها البشرية من خلال التعليم والتدريب دوراً رئيسياً في مستقبل رخاء الأمة.
    La organización siguió reforzando el despliegue de recursos humanos mediante la creación de listas de reserva y el fortalecimiento de su capacidad para hacer frente al aumento repentino de la demanda. UN وواصلت المنظمة تعزيز نشر مواردها البشرية من خلال زيادة القدرات وقوائم التوظيف.
    :: Desarrolló recursos humanos mediante la capacitación de los redactores de leyes de Namibia. UN :: تنمية الموارد البشرية من خلال تدريب صائغي التشريعات الناميبية.
    El Japón ha otorgado especial importancia a ayudar a los refugiados palestinos en el ámbito del desarrollo de los recursos humanos mediante la educación y la formación profesional. UN وتعلق اليابان أهمية خاصة على مساعدة اللاجئين الفلسطينيين في مجال تنمية الموارد البشرية من خلال التعليم والتدريب المهني.
    Sobre todo, el plan tiene por objeto responder a las necesidades de recursos humanos por medio de la educación superior, competencias, formación y alfabetización. UN وتحاول الخطة أولاً أن تلبي الاحتياجات من الموارد البشرية من خلال رفع مستوى التعليم والمهارات والتدريب ومحو الأمية.
    También alentamos a los Estados a que promuevan el desarrollo de los recursos humanos por medio de la educación y la capacitación. UN كما نشجع الدول على تعزيز تنمية الموارد البشرية من خلال التعليم والتدريب.
    Dichas prioridades son las siguientes: la infraestructura; la agricultura; el mejoramiento del acceso a los mercados mediante la promoción del comercio, la inversión y el desarrollo del sector privado, y el desarrollo de los recursos humanos mediante el apoyo a la educación y la salud pública. UN وهي: البنية التحتية؛ والزراعة؛ وتحسين إمكانية الوصول إلى الأسواق من خلال التجارة والاستثمار وتطوير القطاع الخاص؛ وتنمية الموارد البشرية من خلال دعم التعليم والصحة العامة.
    Las comisiones regionales de las Naciones Unidas han promovido el concepto de desarrollo integrado de los recursos humanos mediante una combinación de estudios y apoyo regional a los programas por países. UN ١٥٤ - وقد عملت اللجان اﻹقليمية التابعة لﻷمم المتحدة على تطوير فكرة التنمية المتكاملة للموارد البشرية من خلال مجموعة من الدراسات ووسائل الدعم اﻹقليمي للبرامج القطرية.
    Además de esa labor de fomento de la capacidad que realizan en sus comunidades, las cooperativas también incrementan las inversiones en capital humano mediante la capacitación que imparten y los servicios que prestan. UN وبالإضافة إلى الجهود التي تبذلها التعاونيات لبناء القدرات في مجتمعاتها المحلية، فإنها تساهم أيضا في تعزيز الاستثمارات الرأسمالية البشرية من خلال فرص التدريب والخدمات التي تتيحها.
    En concreto, la Asamblea pedía que se evaluara la contribución hecha por el sistema de las Naciones Unidas al desarrollo de los recursos humanos a través de sus actividades operacionales en los países en desarrollo. UN وطلبت الجمعية العامة بشكل خاص إجراء تقييم لما قدمته منظومة الأمم المتحدة من مساهمة في تنمية الموارد البشرية من خلال أنشطتها التنفيذية في البلدان النامية.
    Pedimos que se movilicen recursos adicionales para la protección social, la seguridad alimentaria y el desarrollo humano utilizando todas las fuentes de financiación social, entre ellas las contribuciones bilaterales voluntarias, a fin de sentar unas bases más sólidas para la recuperación económica y social rápida y sostenida en los países en desarrollo, en particular en los menos adelantados. UN ونحن ندعو إلى تعبئة موارد إضافية من أجل توفير الحماية الاجتماعية وكفالة الأمن الغذائي والتنمية البشرية من خلال جميع مصادر تمويل التنمية، بما فيها المساهمات الثنائية الطوعية، ومن أجل توطيد الأساس لانتعاش اقتصادي واجتماعي مبكر ومستدام في البلدان النامية، ولا سيما في أقل البلدان نموا.
    Apoyaremos la infraestructura humana mediante la capacitación profesional y técnica para desarrollar las destrezas necesarias para el empleo por el sector privado. UN وسوف ندعم البنية التحتية البشرية من خلال التدريب المهني والتقني، من أجل تطوير المهارات اللازمة للعمالة في القطاع الخاص.
    Contribuye al desarrollo humano a través de acciones integrales; UN :: الإسهام في التنمية البشرية من خلال تدابير شاملة؛
    Sólo se aceptan solicitudes presentadas a la Oficina de Gestión de Recursos humanos por conducto de las misiones permanentes. UN ولا تُقبل سوى الطلبات المقدمة إلى مكتب إدارة الموارد البشرية من خلال البعثات الدائمة.
    El UNITAR ha expresado que está dispuesto a promover y reforzar las capacidades humanas mediante cursos de capacitación y programas de enseñanza superior, cuyo monto previsto asciende a 700.000 dólares durante los dos próximos años. UN كما أعرب معهد اﻷمم المتحدة للتدريب والبحث عن رغبته في بناء وتعزيز القدرات البشرية من خلال دورات تدريبية ومجموعات للتعليم الجامعي من المقرر أن يرصد لها مبلغ ٠٠٠ ٧٠٠ دولار في السنتين القادمتين.
    Sin embargo, hay pocas dudas de que el progreso humano por medio de la participación activa apenas encontrará adversarios. UN غير أن ليس هناك من شك يُذكَر في أن تقدم البشرية من خلال المشاركة لن يواجه معارضة كبيرة.
    En otras palabras, la realización del derecho humano al desarrollo debe favorecer el desarrollo humano mediante un enfoque basado en los derechos y mejorar así la equidad y la justicia. UN أي أن إعمال حق الإنسان في التنمية يجب أن يفضي إلى توسيع التنمية البشرية من خلال الأخذ بنهج حقوق الإنسان، مما يفضي إلى تعزيز الإنصاف والعدل.
    Nuestra admisión fue un testimonio de esperanza y oportunidades para el destino de nuestra nación en la determinación de la humanidad a través de los nobles pilares de las Naciones Unidas, tal como están consagrados en su Carta. UN وكان انضمامنا شاهدا على الآمال والفرص السانحة لمصير أمتنا في العزم الذي عقدته البشرية من خلال الأركان النبيلة للأمم المتحدة، حسبما هي مجسدة في ميثاقها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد