ويكيبيديا

    "البشرية والطبيعية" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • humanos y naturales
        
    • humano y natural
        
    • humana y física
        
    • humanas y naturales
        
    • humanos como naturales
        
    África está dotada de recursos humanos y naturales que pueden contribuir en forma decisiva a su propio desarrollo. UN وأفريقيا تملك نعمة الموارد البشرية والطبيعية التي يمكن أن تسهم بشكل حاسم في التنمية الأفريقية.
    Aunque el Oriente Medio es rico en recursos humanos y naturales, lo que falta de manera notoria es la confianza en la viabilidad económica de la región. UN إن الشرق اﻷوسط بالرغم من ثرائه في الموارد البشرية والطبيعية تنقصه بشكل ملحوظ الثقة في المقومات الاقتصادية للمنطقة.
    Es un continente donde abundan los recursos humanos y naturales, recursos que constituyen elementos de la futura prosperidad. UN وهي قارة تزخر بالموارد البشرية والطبيعية التي تشكل اللبنات لبناء مستقبل مزدهر.
    El Oriente Medio tiene abundantes recursos humanos y naturales. UN إن الشرق اﻷوسط غني بموارده البشرية والطبيعية.
    También puede afectar a los medios de vida de los residentes locales sin que los beneficios derivados del turismo se compartan con quienes soportan los costos que éste impone en el medio ambiente humano y natural. UN وقد تؤدي السياحة أيضا إلى آثار معاكسة فيما يتصل بأسباب المعيشــة، مما يجعل من يتحملون التكاليف المتصلة بالسياحة بمعزل عن الاستفادة من هذه السياحة، وذلك فيما يتعلق بكلا البيئتين البشرية والطبيعية.
    Dedicarán las economías así logradas al aprovechamiento de sus recursos humanos y naturales, con miras a lograr un desarrollo económico sostenible y equilibrado. UN وسيوظفون الوفورات المتأتية من ذلك في تطوير مواردهم البشرية والطبيعية بغية تحقيق تنمية اقتصادية مستدامة ومتوازنة.
    Está ricamente dotado en materia de recursos humanos y naturales. UN وحباها الله بوفرة من الموارد البشرية والطبيعية.
    Así, el Estado se esforzará por promover la industrialización y el pleno empleo, al igual que el aprovechamiento pleno y eficiente de los recursos humanos y naturales. UN وبالتالي سوف تسعى الدولة إلى تشجيع التصنيع والعمالة الكاملة والاستخدام الكامل والكفء للموارد البشرية والطبيعية.
    Esta es nuestra esperanza para el futuro y nuestra garantía para la protección de nuestros recursos humanos y naturales para el siglo XXI. UN وهذا هو أملنا للمستقبل وضماننا لحماية مواردنا البشرية والطبيعية للقرن الحادي والعشرين.
    Asia central va a ser testigo, sin ninguna duda, de un enorme desarrollo económico, dados sus abundantes recursos humanos y naturales. UN ومن المؤكد أن آسيا الوسطى سوف تشهد تنمية اقتصادية هائلة نظرا لثراء مواردها البشرية والطبيعية.
    Los conflictos armados en diversas regiones de África continúan quitando a nuestro continente sus recursos humanos y naturales. UN ولا تزال الصراعات المسلحة في شتى أرجــاء أفريقيــا تنزع عن قارتنا مواردها البشرية والطبيعية.
    Por consiguiente, estamos creando condiciones ideales para el empleo óptimo de los recursos humanos y naturales, para el bien del desarrollo de nuestra nación. UN وهكذا فإننا نهيئ الظروف المُثلى للاستفادة إلى أقصى حد من الموارد البشرية والطبيعية من أجل مصالح تنمية دولتنا.
    Los sistemas de producción de CT son muchas veces menos arriesgados, más equitativos, y hacen una utilización más productiva de los recursos humanos y naturales disponibles. UN فقد كانت نظم الانتاج القائمة على المعارف التقليدية أقل خطورة عادة، وأكثر إنصافا، وكانت تستخدم الموارد البشرية والطبيعية المتاحة استخداماً إنتاجياً أكمل.
    Creen en la consecución del potencial de sus capacidades y recursos humanos y naturales. UN إنها تؤمن بتحقيق القدرة الكامنة في مواردها وطاقاتها البشرية والطبيعية.
    :: Aprovechar en primer lugar nuestros recursos humanos y naturales. UN الاعتماد أولا على مواردنا البشرية والطبيعية من أجل استثمارها.
    En efecto, la región de la OCE tiene inmensas posibilidades y ventajas comparativas en diversas esferas, tales como los recursos humanos y naturales y la capacidad científica e industrial, entre otras. UN والواقع أن لمنطقة منظمة التعاون الاقتصادي إمكانات واسعة النطاق ومزايا نسبية في عدد من المجالات، كالموارد البشرية والطبيعية والقدرات العلمية والصناعية، على سبيل التمثيل لا الحصر.
    El Iraq cuenta con todos los recursos humanos y naturales necesarios para lograr el éxito en ese empeño. UN ويمتلك العراق جميع الموارد البشرية والطبيعية الضرورية لتحقيق النجاح.
    Reconocemos las inmensas oportunidades para la cooperación económica que presentan los abundantes recursos humanos y naturales del mundo musulmán. UN ونقر بالفرص الهائلة للتعاون الاقتصادي التي تهيئها وفرة الموارد البشرية والطبيعية بالعالم الإسلامي.
    Están convencidos de que África cuenta con los recursos humanos y naturales necesarios para tener éxito. UN فهي مقتنعة بأن أفريقيا تمتلك الموارد البشرية والطبيعية اللازمة للنجاح.
    Espero pues que, en este momento crítico, el pueblo iraquí decida unirse con miras a construir un futuro mejor para todos, realizando el enorme potencial humano y natural del país. UN لذلك آمل أن يعقد الشعب العراقي العزم، في هذا الوقت الحرج، على أن يتحد بغية بناء مستقبل أفضل للجميع، محققا إمكانات البلد البشرية والطبيعية الكبيرة.
    " Las corrientes del cambio están transformando nuestra geografía humana y física. UN " إن رياح التغيير آخذة في تغيير جغرافيتنا البشرية والطبيعية.
    Esto es especialmente importante ahora que en el contexto geopolítico surgen rayos de esperanza para una subregión que sólo aguarda el restablecimiento de la paz, la seguridad y la estabilidad para dar plena expresión a sus posibilidades humanas y naturales. UN ويكتسي ذلك أهمية خاصة الآن، إذ بدأ يلوح في الأفق بصيص أمل في السياق الجغرافي السياسي لمنطقة دون إقليمية لا تنتظر إلا عودة السلام والأمن والاستقرار إلى ربوعها كيما تنطلق قدراتها البشرية والطبيعية بالكامل.
    En consecuencia, mancomunan sus recursos, tanto humanos como naturales, y procuran aprovechar lo mejor posible sus capacidades. Con tal finalidad han abierto establecimientos universitarios y creado organismos regionales de investigación. UN وهي بالتالي تحشد مواردها البشرية والطبيعية معا وتحاول استغلال قدراتها إلى أقصى حد ممكن ولتحقيق ذلك فتحت هذه البلدان مؤسسات جامعية وأنشأت هيئات بحوث إقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد