Ciertamente, algunas de estas tecnologías se diseñaron para reemplazar a trabajadores humanos. | TED | بالتأكيد بعض هذه التقنيات مصممة خصيصاً لتحل محل العمال البشريين. |
Somos capaces de algo que nuestros ancestros no humanos no eran capaces. | TED | أنت قادر على شيء لم يقدر عليه أسلافك غير البشريين. |
Mientras los humanos se acostumbren más y más a estos alienígenas en nuestras escuelas y en nuestras calles, estaremos complacidos. | Open Subtitles | وكما هم البشريين أصبحو اكثر تآلفاً مع هؤلاء الفضائيين في مدارسنا في شوارعنا اصبحنا راضين عن انفسنا |
Los datos se refieren a cobertura vegetal, suelos, aguas de superficie y subterráneas, distribución de la pluviosidad y población humana. | UN | وتتعلق البيانات بالغطاء النباتي، وبالتربة، والمياه السطحية والجوفية، وتوزيع سقوط الأمطار، والسكان البشريين. |
De esta oscura nube han surgido los más brillantes ejemplos del espíritu y la solidaridad del ser humano. | UN | من هذه الغيمة الأكثر سوادا بزغت الأمثلة الأكثر إشراقا على الروح والتضامن البشريين. |
Por consiguiente, la leche y la sangre materna humanas se escogieron como indicadores de la exposición humana en una etapa muy sensible de la vida del hombre. | UN | ولهذا وقع الاختيار على اللبن والدم البشريين كمؤشرين للتعرض للإصابة. |
El programa tiene cinco componentes: el individuo, los sentimientos, las relaciones, la planificación de la carrera y el desarrollo y crecimiento humanos. | UN | ويتألف من خمسة عناصر: الذات والشعور، والعلاقات، والتخطيط الوظيفي، والنمو والتنمية البشريين. |
El Movimiento Internacional de Reconciliación trata de establecer un orden social que aproveche los recursos del ingenio y la sabiduría humanos en beneficio de todos. | UN | تسعى حركة التصالح الدولية إلى بناء نظام اجتماعي يستعمل موارد اﻹبداع والحكمة البشريين لصالح الجميع. |
Utilización de los medios de determinación de la posición y de localización para mejorar la seguridad y el desarrollo humanos | UN | استخدام القدرات على تحديد المواقع والأماكن لتعزيز الأمن والتنمية البشريين |
Utilización de los medios de determinación de la posición y de localización para mejorar la seguridad y el desarrollo humanos | UN | استخدام القدرات على تحديد المواقع والأماكن لتعزيز الأمن والتنمية البشريين |
La paz es la condición indispensable para el desarrollo y la prosperidad humanos. | UN | السلام هو المطلب الأساسي للتنمية والازدهار البشريين. |
Lo que estamos viendo se parece más a un pasaje de antorcha entre los porteros humanos y los algorítmicos. | TED | ما نراه هو بالأحرى تسليم المشعل من حراس البوابات البشريين إلى اللوغاريثميين. |
Y descubrimos que sus homólogos humanos son increíbles. | TED | واكتشفنا بأن نظرائهم البشريين فعلاً مدهشون. |
De hecho, más que trabajar con fórmulas predefinidas, Watson tuvo que razonar para vencer a sus oponentes humanos. | TED | في الحقيقة، احتاج وتسون لاستخدام المنطق حتى يتغلب على خصومه البشريين. |
Y en la mayoría de los casos, su precisión al clasificar fue igual o mejor que la de los dermatólogos humanos. | TED | وفي معظم الحالات، كانت النتائج مطابقة أو أكثر دقة في التصنيف من نتائج أخصائيين الجلدية البشريين |
En su mundo, mataron a nuestros ancestros humanos. | Open Subtitles | في عالمهم قتلوا هم أسلافنا البشريين الأوائل |
Los humanos que buscas se fueron del barracón. | Open Subtitles | إن البشريين الذين تبحث عنهم قد غادروا مجمع المباني |
Un polluelo de grulla trompetera aprende a alimentarse, alentada por los gestos y llamados de sus padres adoptivos humanos. | Open Subtitles | الكركي الصاخب يتعلم كيف يأكل، مدفوعاً بإشارات ونداءات والديه المرببن البشريين. |
Sin embargo, no debemos olvidar los antiguos desafíos y las amenazas contra la seguridad humana que aún quedan por resolver. | UN | ومع ذلك، علينا ألا ننسى التحديات والتهديدات للسلامة والأمن البشريين التي ما زالت من دون حل. |
Por lo tanto, es posible poner en peligro deliberadamente la salud y la supervivencia de un ser humano si se interfiere con su sistema inmunitario. | UN | ولذلك يمكن تعريض الصحة والبقاء البشريين للخطر عمداً من خلال التشويش على الجهاز المناعي. |
2. Asia y el Pacífico En la región de Asia y el Pacífico se cuenta con varios programas internacionales y nacionales de vigilancia de los contaminantes orgánicos persistentes en el aire, el agua y la leche materna y la sangre humanas. | UN | هناك العديد من برامج الرصد الدولية والوطنية المتوفرة في آسيا والمحيط الهادئ عن الهواء والماء والحليب والدم البشريين. |
2 "pellejudos", ¿debemos derribarlos? | Open Subtitles | إثنين من السيلونز البشريين , هل يجب أن أصيبهم ؟ |
Lo encontré en un "pellejudo" muerto ¿es su escritura, verdad? | Open Subtitles | لقد وجدتها مع واحد من السيلونز البشريين إنه خطك , أليس كذلك؟ |
Alguien no, la senadora, considerando que es la líder del país del movimiento contra los inhumanos. | Open Subtitles | ليس شخص ما السيناتور مع اعتبار أنها قائدة البلد ضد غير البشريين وكارهة لهم |