Esos crímenes atroces no deben tolerarse y no debe permitirse que jamás vuelvan a ocurrir. | UN | وهذه الجرائم البشعة يجب عدم التسامح معها ويجب ألا نسمح بتكرارها على الإطلاق. |
Todos esos actos atroces han pasado a ser asuntos rutinarios para el régimen ocupante. | UN | لقد أصبحت كل تلك الأعمال البشعة مجرد أمور روتينية بالنسبة لنظام الاحتلال. |
La negación de la paz lleva al luto, a la ruina, a la miseria y a la horrible masacre de inocentes. | UN | وحيثما ينكر السلام يحل الحداد والخراب والبؤس ومذابح اﻷبرياء البشعة. |
En mi opinión, esos horribles sucesos no recibieron una respuesta adecuada de las organizaciones internacionales y la comunidad mundial. | UN | وأرى أن هذه اﻷحداث البشعة لم تلق ردا بما فيه الكفاية من المنظمات الدولية والمجتمع العالمي. |
Hasta entonces, sólo se aplica a los autores de crímenes odiosos y particularmente graves, los asesinatos y los homicidios con premeditación. | UN | وحتى ذلك الحين فإنها لا تصدر إلا بالنسبة للجرائم البشعة أو بالغة الخطورة، وهي جرائم الاغتيال والقتل العمد. |
Los crímenes horrendos y la agresión brutal contra la República de Bosnia y Herzegovina, Estado Miembro de las Naciones Unidas, es indiscutiblemente una de las peores tragedias humanas en la historia contemporánea. | UN | ومما لا شك فيه أن الجرائم البشعة والعدوان الوحشي ضد جمهورية البوسنة والهرسك، الدولة العضو في اﻷمم المتحدة، تشكل واحدة من أسوأ المآسي الانسانية في التاريخ المعاصر. |
También se han emprendido esfuerzos internacionales por abordar los terribles efectos de las municiones en racimo en las poblaciones civiles. | UN | وتبذل جهود دولية أيضا لمعالجة الآثار البشعة للذخائر العنقودية على السكان المدنيين. |
Es inconcebible tan sólo contemplar que él haya... cometido tan terrible crimen. | Open Subtitles | وهذا شئ لايصدق ان يتحمل ابنى مثل هذه الجريمة البشعة |
Compartimos su dolor y su sufrimiento, y les aseguramos que llevaremos ante la justicia a quienes cometieron ese crimen atroz. | UN | ونشارك في ألمهم ومعاناتهم، كما نؤكد لهم أننا سنقدم الذين ارتكبوا تلك الجريمة البشعة إلى العدالة. |
Ya nadie podrá invocar oscuros objetivos para tratar de justificar crímenes abominables que constituyen una afrenta para la conciencia de la humanidad. | UN | ولن يكون بإمكان أحد، في النهاية، أن يحتج باﻷهداف السامية لتبرير الجرائم البشعة التي تجرح ضمير البشرية. |
Los autores de esos crímenes atroces deben ser llevados ante la justicia. | UN | فلا بد من محاسبة مرتكبي تلك الجرائم البشعة وتقديمهم للعدالة. |
La UNESCO apoya todos los esfuerzos encaminados a poner de manifiesto estas atroces violaciones de los derechos humanos fundamentales. | UN | وتؤيد اليونسكو كافة الجهود المبذولة للفت الانتباه إلى هذه الانتهاكات البشعة لحقوق اﻹنسان اﻷساسية. |
Hemos observado con horror los crímenes atroces contra la dignidad y los valores humanos cometidos durante conflictos recientes. | UN | وقد أفزعتنا الجرائم البشعة التي تهدر كرامة اﻹنسان وقدره، التي شاهدناها في الصراعات اﻷخيرة. |
El Gobierno de Jamaica condena en los términos más enérgicos posibles a los que perpetúan este horrible delito. | UN | وتدين حكومة جامايكا بقوة مقترفي هذه الجريمة البشعة. |
Así hace su horrible trabajo: Busca un motivo para chantajearte. | Open Subtitles | هذه هى الطريقة البشعة فى عمله يكتشف ما يجعله يبتزك |
Constituye motivo de preocupación el hecho de que, en algunos casos, los autores de esos horribles crímenes no hayan sido puestos todavía a disposición judicial. | UN | وأضاف أنه مما يبعث على القلق أن مرتكبي هذه الجرائم البشعة لم يقدموا بعد إلى المحاكمة في بعض الحالات. |
Estamos convencidos de que la aprobación del proyecto de resolución contribuiría a la consolidación de los esfuerzos internacionales por superar esos horribles fenómenos. | UN | ونحن مقتنعون بأن اعتماد مشروع القرار سيسهم في تدعيم الجهود الدولية للتغلب على تلك الظواهر البشعة. |
Sólo así podremos honrar la memoria de las víctimas de esos odiosos actos y demostrar solidaridad con sus seres queridos. | UN | فبهذه الطريقة وحدها يمكننا أن نكرم ذكرى ضحايا تلك الأعمال البشعة وأن نعبر عن تضامننا مع أحبائهم. |
Ciertos crímenes horrendos no deben permanecer impunes. | UN | وبعض الجرائم البشعة لا ينبغــي أن تمضــي دون عقــاب. |
Pero el fin justifica los medios y las cosas repugnantes y terribles que hice... las hice para personas como usted. | Open Subtitles | لكن الغاية تبرر الوسيلة والأفعال البشعة الشريرة التي فعلتها لقد فعلتها من أجل أشخاص مثلك |
Así que, ¿has hecho algún progreso en el terrible asesinato del bar? | Open Subtitles | هل تحقق أي تقدم بالتحقيق في تلك الجريمة البشعة بالحانة؟ |
Nigeria condena enérgicamente todos los actos de terrorismo y exhorta a la comunidad internacional a intensificar sus esfuerzos por combatir ese crimen atroz en todas sus formas y manifestaciones. | UN | وتدين نيجريا بشدة جميع أعمال الإرهاب وتناشد المجتمع الدولي مضاعفة جهوده لدحر هذه الجريمة البشعة بجميع أشكالها ومظاهرها. |
Así pues, la cuestión es más profunda y complicada, y va más allá de los actos abominables de la Potencia ocupante contra el pueblo ocupado. | UN | الأمر إذن أعمق وأبعد من الممارسات البشعة لقوة الاحتلال ضد شعبنا المحتل. |
Es preciso realizar una investigación minuciosa para encontrar a los autores de este crimen abominable y aplicarles un castigo ejemplar. | UN | وأن من الضروري إجراء تحقيق دقيق في هذه الجريمة البشعة والقبض على مرتكبيها ومعاقبتهم على نحو يجعلهم عبرة لمن يعتبر. |
¿Crees que yo quería llevar tus feas camisas desechadas que ni me valían? | Open Subtitles | أتعتقد أني أردت ارتداء قمصانك البشعة المستعملة التي ليست بمقاسي حتى؟ |
Primero esa canción horrenda, y ahora esto. | Open Subtitles | أولاً ، أغنيتك الصغيرة البشعة ، و الآن هذا |
A la KFOR y la Misión de las Naciones Unidas les incumbe la plena e indivisible responsabilidad por este horrendo crimen. | UN | وتتحمل قوة كوسوفو وبعثة اﻷمم المتحدة المسؤولية التامة والمتكاملة عن هذه الجريمة البشعة. |