La reintegración de esas personas en la sociedad se ve entorpecida por la difícil situación económica imperante en Kirguistán y por la alta tasa de desempleo. | UN | ومما يعيق عملية إعادة إدماجهم في المجتمع إلى حد كبير الحالة الاقتصادية والاجتماعية الصعبة التي تعاني منها الدولة وارتفاع معدل البطالة فيها. |
El que el nivel de desempleo en Hungría sea menor que el del promedio de la Unión Europea es un fenómeno favorable. | UN | ومن الظواهر الحسنة في هنغاريا أن مستوى البطالة فيها يقل عن متوسطه في الإتحاد الأوروبي. |
En tales casos, ese apoyo se prestará principalmente en las regiones del país en que el nivel de desempleo es superior al medio. | UN | وسيوجه هذا النوع من الدعم أولا إلى تلك المناطق الجورجية التي تكون مستويات البطالة فيها أعلى من المتوسط الوطني. |
Es un tópico decir que esas subvenciones contribuyen a empobrecer a los países productores de África y, por consiguiente, a aumentar el índice de desempleo. | UN | وغني عن البيان أن نقول إن هذا الدعم يساعد على إفقار البلدان المنتجة الأفريقية وزيادة البطالة فيها. |
Los países económicamente adelantados del Consejo de Cooperación del Golfo atraen grandes corrientes de mano de obra inmigrante, predominantemente de otros países de la región con poblaciones jóvenes y mucho desempleo. | UN | وتجتذب بلدان مجلس التعاون الخليجي المتقدمة اقتصاديا أعدادا ضخمة من العمال المهاجرين الآتين غالبا من بلدان أخرى في المنطقة سكانها من الشباب ومعدلات البطالة فيها مرتفعة. |
Sin embargo, el Gobierno de los Estados Unidos no tiene actualmente muchas opciones para reducir el índice de desempleo del país, que es casi de un 10%. | UN | ولكن حكومة الولايات المتحدة ليس لديها حاليا خيارات كثيرة لتخفيض معدل البطالة فيها والذي يبلغ حوالي 10 في المائة. |
En él se señalaba que la población activa era de un 65% y que el índice general de desempleo ascendía al 18,8%. | UN | ويشير إلى أن حوالي 65 في المائة من عدد السكان يضم قوة العمل النشطة ومعدل البطالة فيها قدره 18.8 في المائة. |
Lesotho, que ya tiene una tasa de desempleo del 35%, no sólo deberá tratar de ofrecer nuevos empleos para quienes están actualmente desempleados y para los que anualmente buscan empleo por primera vez, sino también absorber el elevado número de retornados de Sudáfrica. | UN | وليسوتو، التي بلغ معدل البطالة فيها ٣٥ في المائة بالفعل، لن يكون عليها فقط أن تحاول توفير فرص عمل جديدة للعاطلين حاليا ولملتمسي العمل الجدد سنويا، بل أن تستوعب أيضا اﻷعداد الكبيرة من العائدين من جنوب افريقيا. |
La mayor parte de los países desarrollados con economías de mercado, sin embargo, no han generado una expansión adecuada del empleo y las tasas de desempleo siguen siendo excesivas, lo que constituye a la vez un desperdicio de recursos humanos y una carga para el fisco. | UN | غير أن معظم الاقتصادات المتقدمة النمو لم تولﱢد عمالة كافية، وما زالت معدلات البطالة فيها مفرطة، مما يمثل تبديدا للموارد البشرية واستنزافا لاعتمادات الميزانيات. |
Pero la tan esperada recuperación de la Europa occidental continental, donde el desempleo ha alcanzado cotas nunca vistas hasta ahora, aún no se ha materializado. | UN | لكن الانتعاش الذي كان متوقعاً إلى حد كبير في أوروبا الغربية القارية، التي وصلت البطالة فيها إلى مستويات قياسية، لم يتبلور بعد. |
Aunque unos pocos países de América Latina, como Brasil, Chile y Venezuela, redujeron sus tasas de desempleo ligeramente durante 2000, las tasas en otros países, donde ya habían alcanzado cifras de dos dígitos, aumentaron. | UN | وفي حين أن اقتصادات قليلة من أمريكا اللاتينية، مثل البرازيل وشيلي وفنـزويلا، قامت بتخفيض معدل البطالة فيها بشكل طفيف خلال عام 2000، فإن هـذه المعدلات زادت في بلدان أخرى وبلغت فيها بالفعل معدلا عشريا. |
La zona del nordeste fue el área geográfica que registró el mayor nivel de desempleo durante este período, con cifras que oscilan entre un 20 y un 25%. | UN | وكانت منطقة الشمال الشرقي الجغرافية هـي المنطقة التي سجلت أعلى معدل للبطالة خلال هذه الفترة، فقد تراوحت نسبة البطالة فيها بين 20 و25 في المائة. |
Además, utilizan los ahorros para iniciativas empresariales que contribuyen a la creación de empleo en los países de origen, lo cual reduce los índices de desempleo. | UN | وفضلا عن ذلك، فإنهم يستخدمون مدخراتهم في إطلاق مشاريع تساهم في خلق وظائف في بلدان المنشأ، ومن ثم، في الحد من معدلات البطالة فيها. |
Análogamente, los países de Europa oriental, el Cáucaso el y Asia central tuvieron una tasa media de crecimiento del producto interno bruto superior al 8%, pero sólo una reducción modesta de las tasas de desempleo. | UN | وبالمثل، ففي الوقت الذي سجلت فيه بلدان أوروبا الشرقية والقوقاز وآسيا الوسطى معدل نمو في الناتج المحلي الإجمالي بمتوسط يربو على 8 في المائة، فإنها لم تحقق سوى انخفاض متواضع في معدلات البطالة فيها. |
12. En los países en que las tasas de desempleo siguen siendo altas, se necesitan medidas de estímulo fiscal para crear confianza, una parte importante de cuyo proceso consiste en la conservación de empleos. | UN | 12 - وأضاف قائلا إنه في البلدان التي ما زالت معدلات البطالة فيها مرتفعة، يلزم التحفيز المالي من أجل بناء الثقة؛ ويُشكل الاحتفاظ بالوظائف جزءا هاما من هذه العملية. |
Otro indicó que la tasa de crecimiento de Indonesia era del 6,4% en 2011 y que la tasa de desempleo había descendido de 9,1% en 2007 a 6,8% en el primer semestre de 2011. | UN | ولاحظ مندوب آخر أن معدل نمو إندونيسيا في عام 2011 قد بلغ 6.4 وأن معدل البطالة فيها قد انخفض من 9.1 في المائة في عام 2007 إلى 6.8 في المائة في النصف الأول من عام 2011. |
Sin embargo, los países en desarrollo, especialmente los menos adelantados, son los que han sufrido más debido a la debilidad y vulnerabilidad de sus economías. Su crecimiento económico ha vacilado y el volumen de sus exportaciones ha caído, mientras que los índices de desempleo han aumentado. | UN | لكن الدول النامية والدول الأقل نموا بسبب ضعف وهشاشة اقتصاداتها عانت الكثير، فقد تباطأ نموها الاقتصادي وانخفض حجم صادراتها وارتفعت معدلات البطالة فيها. |
Sin embargo, dadas la insuficiencia de los recursos del país y la elevada tasa de desempleo, el Estado haitiano no puede garantizar de forma continua una política de satisfacción de las necesidades sociales de las mayorías. | UN | ومع ذلك، لا يمكن لدولة هايتي أن تتبع سياسة تلبي بشكل مستمر الاحتياجات الخاصة لأكبر عدد من السكان بسبب ضعف مواردها وارتفاع معدل البطالة فيها. |
105. En el período 2004-2008 Chipre gozó prácticamente de pleno empleo y mostró una tasa de desempleo baja. | UN | 105- خلال الفترة 2004-2008، كانت قبرص تتمتع بحالة من العمالة الكاملة تقريباً، وكانت معدلات البطالة فيها منخفضة. |
Otro indicó que la tasa de crecimiento de Indonesia era del 6,4% en 2011 y que la tasa de desempleo había descendido de 9,1% en 2007 a 6,8% en el primer semestre de 2011. | UN | ولاحظ مندوب آخر أن معدل نمو إندونيسيا في عام 2011 قد بلغ 6،4 وأن معدل البطالة فيها قد انخفض من 9.1 في المائة في عام 2007 إلى 6.8 في المائة في النصف الأول من عام 2011. |