El envío de misiones visitadoras debía verse precedido por el establecimiento de una relación productiva entre el Comité y la Potencia Administradora. | UN | ورأت أن إيفاد البعثات الزائرة يجب أن يسبقه إقامة علاقة منتجة بين اللجنة والدولة القائمة باﻹدارة. |
Sería deseable que las Potencias administradoras colaboraran con el Comité como se comprometieron a hacer, y cooperaran en la preparación de misiones visitadoras. | UN | وأضاف أنه من المؤمل أن تعمل السلطات القائمة باﻹدارة حسبما اتُفق مع اللجنة وأن تتعاون على ترتيب البعثات الزائرة. |
En caso afirmativo, esto reflejaría una tendencia preocupante, contraria a la aceptación por parte de las Potencias administradoras del envío en fechas oportunas de misiones visitadoras. | UN | فإذا صح ذلك فإنه يعكس اتجاها مزعجا لكونه يناقض قبول الدول القائمة باﻹدارة ﻹيفاد البعثات الزائرة في الوقت المناسب. |
A nuestro juicio, únicamente debe pensarse en las misiones visitadoras cuando estas sean absolutamente necesarias para que el Comité pueda cumplir con su mandato. | UN | ونحن نعتقد أنه ينبغي ألا ينظر في إيفاد البعثات الزائرة إلا إذا كانت ضرورية تماما للجنة من أجل تنفيذ ولايتها. |
Recuerdo que esta fue la redacción aprobada en nuestras resoluciones por consenso relativas a las misiones visitadoras. | UN | وأود أن أذكــــر هنا بأن هذه هي الصياغة التي اعتمدناها في قرارنا المتخــــذ بتوافق اﻵراء بخصوص البعثات الزائرة. |
Hace pocos días el Comité aprobó un proyecto de resolución sobre las misiones visitadoras. | UN | فقبل بضعة أيام وافقت اللجنة على مشروع قــــرار بشأن البعثات الزائرة. |
Los países del CARICOM son de la opinión de que la misión visitadora sigue siendo un valioso mecanismo para evaluar la situación en un Territorio. | UN | وترى البلدان اﻷعضاء في الجماعة الكاريبية أن البعثات الزائرة ما زالت تعتبر آلية قيمة لتقييم الحالة في اﻷقاليم. |
las misiones visitadoras a los territorios y los seminarios regionales también propician los objetivos de descolonización. | UN | وأضاف أن البعثات الزائرة إلى تلك الأقاليم والحلقات الدراسية الإقليمية تساهم أيضا في تحقيق أهداف إنهاء الاستعمار. |
La India considera que el envío de misiones visitadoras es la forma más directa de evaluar las aspiraciones reales de los pueblos de los Territorios. | UN | وقال إن وفده يرى أن البعثات الزائرة تمثﱢل أفضل طريقة للوقوف على التطلعات الحقيقة لشعوب هذه اﻷقاليم بشكل مباشر. |
Cuestión del envío de misiones visitadoras a los Territorios | UN | مسألة إيفاد البعثات الزائرة إلى الأقاليم |
Luego del establecimiento de las Naciones Unidas, una vez terminada la segunda guerra mundial, una serie de misiones visitadoras del Consejo de Administración Fiduciaria recorrió, a intervalos de tres años, lo que en ese entonces era el Territorio de Nueva Guinea. | UN | وبعد إنشاء اﻷمم المتحدة في أعقاب الحرب العالمية الثانية، قام عدد من البعثات الزائرة من مجلس الوصاية بجولات في الاقليم المعروف آنذاك بغينيا الجديدة كل ثلاث سنوات. |
2. Insta a las Potencias Administradoras a que cooperen o a que sigan cooperando con las Naciones Unidas permitiendo el acceso de misiones visitadoras a los territorios bajo su administración; | UN | ٢ - تطلب الى الدول القائمة باﻹدارة أن تتعاون، أو أن تواصل التعاون، مع اﻷمم المتحدة عن طريق استقبال البعثات الزائرة في اﻷقاليم الخاضعة ﻹدارتها؛ |
2. Insta a las Potencias Administradoras a que cooperen o a que sigan cooperando con las Naciones Unidas permitiendo el acceso de misiones visitadoras a los territorios bajo su administración; | UN | ٢ - تطلب الى الدول القائمة باﻹدارة أن تتعاون، أو أن تواصل التعاون، مع اﻷمم المتحدة عن طريق استقبال البعثات الزائرة في اﻷقاليم الخاضعة ﻹدارتها؛ |
2. Insta a las Potencias Administradoras a que cooperen o a que sigan cooperando con las Naciones Unidas permitiendo el acceso de misiones visitadoras a los territorios bajo su administración; | UN | ٢ - تطلب الى الدول القائمة باﻹدارة أن تتعاون، أو أن تواصل التعاون، مع اﻷمم المتحــدة عن طريق استقبال البعثات الزائرة في اﻷقاليم الخاضعة لادارتها؛ |
Como ya se ha señalado en la discusión en general, las misiones visitadoras son tan sólo uno de los medios disponibles. | UN | وكما أشير من قبل في المناقشة العامة، فإن البعثات الزائرة ليست سوى احدى الوسائل المتاحة. |
Otras delegaciones estimaban que las misiones visitadoras del Comité Especial constituían una actividad importante del Comité. | UN | وأعربت وفود أخرى عن اعتقادها بأن البعثات الزائرة التابعة للجنة الخاصة تشكل نشاطا هاما من أنشطة اللجنة الخاصة. |
Como consecuencia de ello, en opinión de la delegación de Fiji, para cumplir con el mandato del Comité el primer paso consistiría en reactualizar las actividades de las misiones visitadoras. | UN | ولذلك فإن وفده يعتقد أن استئناف عمل البعثات الزائرة سيمثل خطوة في اتجاه اضطلاع اللجنة بولايتها. |
A este respecto, las Potencias Administradoras deberán proporcionar a las Naciones Unidas la información correspondiente, presentar informes, contribuir a la celebración de seminarios regionales y acoger a las misiones visitadoras. | UN | وفي هذا الصدد على الدول القائمة باﻹدارة أن تزود اﻷمم المتحدة دون تأخير بالمعلومات والتقارير اللازمة، وأن تدعم عقد حلقات دراسية إقليمية وتستقبل البعثات الزائرة. |
las misiones visitadoras constituyen una manera de evaluar cómo evoluciona la situación en los Territorios no autónomos. | UN | وأضاف أن البعثات الزائرة هي إحدى طرق تحديد التطورات الحاصلة في اﻷقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي. |
En casos como el de Guam, las misiones visitadoras y el contacto con sus habitantes permiten que avance la labor de la Comisión. | UN | فإيفاد البعثات الزائرة إلى أقاليم محددة، مثل غوام، وعقد اجتماعات مع سكانها يتيح للجنة الخاصة إحراز التقدم في أعمالها. |
Teniendo presente también que hay Territorios a los que no se ha enviado en mucho tiempo una misión visitadora de las Naciones Unidas y que hay otros a los que jamás se ha enviado una de esas misiones, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أيضا أن بضعة أقاليم لم تزرها منذ فترة طويلة إحدى البعثات الزائرة التابعة للأمم المتحدة، وأنه لم توفد بعثات زائرة إلى بعض هذه الأقاليم، |
El Comité Especial estudiará la posibilidad de combinar las misiones de visita a algunos territorios con seminarios regionales. | UN | سوف تبحث اللجنة الخاصة إمكانية توحيد البعثات الزائرة إلى بعض الأقاليم مع الحلقات الدراسية الإقليمية. |
Se ha establecido la Dependencia de Apoyo Financiero como centro de coordinación para las operaciones financieras llave en mano en favor de la misiones visitantes. | UN | إنشاء وحدة الدعم المالي بوصفها مركز تنسيق للعمليات المالية المنجزة لصالح البعثات الزائرة. |