Es preciso destacar que se debe reconocer debidamente la relación directa entre el volumen de trabajo adicional y el establecimiento de nuevas misiones o la ampliación de las misiones existentes. | UN | وتجدر اﻹشارة إلى أن الارتباط المباشر بين مقدار العمل اﻹضافي وإنشاء بعثات جديدة أو التوسع في البعثات القائمة ينبغي أن يعترف به على نحو سليم. |
La Asamblea General también aprobó la metodología para el cálculo de las contribuciones de las misiones existentes a la cuenta de apoyo. | UN | وقد وافقت الجمعية العامة أيضا على منهجية حساب مساهمات البعثات القائمة في حساب الدعم. |
Estas consultas son particularmente importantes en los casos en que el Consejo debate la modificación de los mandatos de las misiones en curso o una prórroga considerable. | UN | ولهذه المشاورات أهمية خاصة في حالة قيام مجلس اﻷمن بالنظر في إجراء تغييرات في البعثات القائمة أو تمديدها. |
Sin embargo, algunas de las misiones actuales fueron establecidas en sustitución de otras misiones políticas especiales mediante una modificación del mandato. | UN | لكن بعض البعثات القائمة أُنشئ عقب بعثاتٍ سياسية خاصة أخرى، بعد إدخال تغيير على ولاياتها. |
Los modelos y la asignación de recursos normalizados, en combinación con un mayor acceso a reservas estratégicas, mejorarán el establecimiento de nuevas misiones y la ampliación de las existentes. | UN | ويمكّن توحيد نماذج توفير الموارد ورصد الاعتمادات، إلى جانب توسيع نطاق الاستفادة من الاحتياطيات الاستراتيجية، من تحسين إمكانية إنشاء بعثات جديدة وتوسيع نطاق البعثات القائمة. |
En la actualidad, las familias tienden también a abandonar las misiones establecidas, ya que en la mayoría de los casos los cónyuges no pueden obtener permiso de trabajo para buscar empleo en el mercado local. | UN | ففي الوقت الحاضر، تميل الأسر أيضاً إلى مغادرة البعثات القائمة لأن الزوج الآخر لا يستطيع في معظم الحالات الحصول على تصريح بالعمل ليبحث عن وظيفة في سوق العمل المحلي. |
A este respecto, la Comisión observa que hay una práctica creciente de transferir vehículos de misiones existentes para satisfacer las necesidades que vayan surgiendo. | UN | وفي هذا الصدد، تلاحظ اللجنة الممارسة المتزايدة المتمثلة في نقل المركبات من البعثات القائمة لتلبية الاحتياجات الناشئة. |
Estas fuerzas se necesitan para prestar asistencia en el despliegue de nuevas misiones y en las situaciones cuando las misiones existentes se encuentran bajo una grave amenaza. | UN | وتلزم هذه القوات لأغراض المساعدة في بدء البعثات الجديدة وحين تتعرض البعثات القائمة لتهديدات خطيرة. |
Según los cálculos de la Organización, hasta finales de 2004 para las misiones existentes y la financiación de las misiones nuevas se requerirá una suma adicional de cerca de 1.000 millones de dólares de los Estados Unidos. | UN | وتقدر المنظمة أنه سيلزم، حتى نهاية عام 2004، مبلغ إضافي بنحو 1 بليون دولار، لتمويل البعثات القائمة والبعثات الجديدة. |
La mayoría de esos artículos se rotarán entre las misiones existentes. | UN | وسوف يجري تجديد معظم هذه الأصناف من خلال البعثات القائمة. |
La práctica de prestar apoyo caso por caso a las misiones existentes con existencias para el despliegue estratégico ha demostrado ser beneficiosa. | UN | وقد تبينت فائدة أسلوب دعم البعثات القائمة بمخزونات النشر الاستراتيجي وفقا لمتطلبات كل حالة على حدة. |
:: Divulgación de un proceso integrado y revisado de planificación de misiones en todas las misiones existentes | UN | :: إصدار العملية المنقحة للتخطيط المتكامل للبعثات في جميع البعثات القائمة حاليا |
Divulgación de un proceso integrado y revisado de planificación de misiones en todas las misiones existentes | UN | إصدار العملية المنقحة للتخطيط المتكامل للبعثات في جميع البعثات القائمة حاليا |
En la actualidad ningún contratista está efectuando la entrega de raciones por vía aérea a las misiones en curso. | UN | ولا تجرى حاليا عمليات تسليم من قِبل المقاولين في البعثات القائمة. |
Una tasa de vacantes superior al 20% en las misiones en curso podría redundar en detrimento de la ejecución de sus mandatos. | UN | ويمكن لمعدلات شواغر تفوق الـ 20 في المائة في البعثات القائمة أن تضر بتنفيذ ولاياتها. |
Elaboración de planes de apoyo operacional para las misiones preparados conjuntamente con éstas, para administrar proactivamente las actividades de expansión, mantenimiento y liquidación de las misiones actuales | UN | طُورت خطط الدعم التشغيلي للبعثات، بالاشتراك مع البعثات، للاضطلاع بصورة استباقية بأنشطة إدارة التوسع والدعم والتصفية في البعثات القائمة حاليا |
Sin embargo, algunas de las misiones actuales fueron establecidas en sustitución de otras misiones políticas especiales, con una modificación en su mandato. | UN | إلا أن بعض هذه البعثات القائمة قد أُنشئت لتحل محل بعثات سياسية خاصة أخرى، بعد إدخال تغيير على ولايتها(). |
Los modelos y la asignación de recursos normalizados, en combinación con un mayor acceso a las reservas estratégicas, mejorarán el establecimiento de nuevas misiones y la ampliación de las existentes. | UN | ويمكّن توحيد نماذج توفير الموارد ورصد الاعتمادات، إلى جانب توسيع نطاق الاستفادة من الاحتياطيات الاستراتيجية، من تحسين إمكانية إنشاء بعثات جديدة وتوسيع نطاق البعثات القائمة. |
Los modelos y la asignación de recursos normalizados, en combinación con un mayor acceso a reservas estratégicas, mejorarán el establecimiento de nuevas misiones y la ampliación de las existentes. | UN | ويمكّن توحيد نماذج توفير الموارد ورصد الاعتمادات، إلى جانب توسيع نطاق الاستفادة من الاحتياطيات الاستراتيجية، من تحسين إمكانية إنشاء بعثات جديدة وتوسيع نطاق البعثات القائمة. |
Aborda fundamentalmente las cuestiones de gestión en el contexto de los contratos de raciones " producto en mano " , así como las misiones establecidas que cuentan con sistemas centrales de almacenamiento y distribución a cargo de las Naciones Unidas. | UN | ويتناول في المقام الأول مسائل الإدارة في سياق العقود المتعلقة بحصص الإعاشة الجاهزة وكذلك البعثات القائمة التي تضطلع بعمليات التخزين المركزي والتوزيع اللاحق بواسطة الأمم المتحدة. |
De hecho, incluso las misiones establecidas como la MONUC aún están lidiando con la creación de una base de datos. | UN | وفي الواقع، حتى البعثات القائمة مثل بعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية لا تزال تحاول جاهدة تطوير قاعدة بيانات للمعلومات. |
Es evidente que en el nivel operativo de la cuenta de apoyo influyen los cambios que se producen en las modalidades operativas en las misiones de mantenimiento de la paz, ya sea por la liquidación de misiones existentes o por el establecimiento de nuevas misiones. | UN | ومن الواضح أن المستوى التشغيلي لحساب الدعم يتأثر بالتغيرات التي تطرأ على النمط التشغيلي لبعثات حفظ السلام، إما بتصفية البعثات القائمة أو بإنشاء بعثات جديدة لحفظ السلام. |
El 1° de julio de 1996, entró en vigor el procedimiento reformado de reembolso de los gastos por concepto de equipo de propiedad de los contingentes, que habrían de aplicar todas las misiones nuevas y todos los contingentes nuevos de las misiones que ya estuvieran en curso. | UN | 5 - بدأ سريان الإجراءات المحسنة لتسديد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات اعتبارا من 1 تموز/يوليه 1996، وأصبح يتعين أن تتبعها جميع البعثات الجديدة والوحدات الجديدة في البعثات القائمة. |
8. En la actualidad se están examinando las posibilidades de transferir equipo sobrante de otras misiones en curso. | UN | ٨ - ويجري حاليا استعراض خيارات احتمال نقل فائض المعدات من البعثات القائمة. |
Teniendo en cuenta el grado de urgencia, la Administración se propone atender sus necesidades, no mediante la solicitud de nuevos recursos, sino aprovechando vacantes temporales en las misiones ya existentes. | UN | فنظراً إلى درجة الاستعجال تعتزم الإدارة تلبية احتياجاتها، لا عن طريق طلب موارد إضافية وإنما بالاستفادة من الشواغر المؤقتة في البعثات القائمة. |
Además, por lo general, las tasas de vacantes en las operaciones nuevas son más elevadas que en las misiones ya establecidas. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن معدلات الشغور في مرحلة بدء العمليات تكون عادة أعلى من مثيلاتها في البعثات القائمة. |
El establecimiento de nuevas operaciones de mantenimiento de la paz y la ampliación de las ya existentes siguen imponiendo una carga adicional a los Estados Miembros. | UN | فإنشاء بعثات جديدة لحفظ السلام والتوسع في البعثات القائمة يشكل ضغوطا إضافية على الدول الأعضاء. |