En estas estimaciones se incluyen créditos para un viaje oficial entre Nueva York y la zona de la Misión durante la etapa de la liquidación. | UN | يغطي هذا التقدير رحلة موظف واحد بين نيويورك ومنطقة البعثة أثناء فترة التصفية. |
En el cuadro 1, que figura a continuación, figuran el número autorizado y el número real de observadores en la zona de la Misión durante el período de que se informa. | UN | والجدول ١ أدناه يتضمن العدد المأذون به والعدد الفعلي من المراقبين بمنطقة البعثة أثناء الفترة المشمولة بالتقرير. |
Los créditos iniciales de 2.100 dólares al mes destinados a servicios diversos y otros gastos fueron insuficientes para atender a las necesidades de la Misión durante el período que se examina. | UN | وقد تبين أن الاعتماد اﻷصلي البالغ ١٠٠ ٢ دولار شهريا، والمرصود من أجل التكاليف والخدمات المتنوعة، لم يكن كافيا لتغطية احتياجات البعثة أثناء الفترة قيد الاستعراض. |
La necesidad adicional se debió a la situación general en materia de ocupación de puestos en la zona de la Misión en el período que se examina. | UN | ٥٧ - نجم المبلغ اﻹضافي المطلوب عن مجمل حالة شغل الوظائف في منطقة البعثة أثناء الفترة قيد الاستعراض. |
Se registraron necesidades adicionales de 18.000 dólares para emplazamiento y retiro debido a la rotación de los aparatos, algunos de los cuales se habían desplegado inicialmente en la zona de la Misión en el período del mandato anterior. | UN | ونتجت الاحتياجات اﻹضافية البالغة ٠٠٠ ١٨ دولار تحت بند تكاليف النقل إلى منطقة البعثة/اﻹعادة منها عن مناوبة الطائرات التي نقل بعضها في البداية إلى منطقة البعثة أثناء فترة الولاية السابقة. |
A solicitud de la Comisión, se le suministró información sobre los gastos de la Misión durante las inundaciones de Gonaives ocasionadas por el huracán Jeanne. | UN | 11 - وقد قدمت للجنة، بناء على طلبها، معلومات عن النفقات التي تكبدتها البعثة أثناء الفيضانات التي تسبب فيها إعصار جين. |
129. Se prevén créditos para sufragar los gastos de auditoría externa de la Misión durante el período de que se trata. | UN | ١٢٩ - يدرج مبلغ لتغطية تكاليف المراجعة الخارجية لحسابات البعثة أثناء الفترة قيد النظر. |
En el cuadro 3 se consigna el número previsto y el número efectivo de supervisores de policía civil en la zona de la Misión durante el período que se examina. | UN | ٤١ - يبين الجدول ٣ أدناه العدد المسقط والعدد الفعلي لمراقبي الشرطة المدنية في منطقة البعثة أثناء الفترة قيد الاستعراض. |
Se lograron economías debido a la situación general en materia de vacantes en la zona de la Misión durante el período que se examina. | UN | ١١٣ - نجمت الوفورات عن حالة الشواغر الشاملة في منطقة البعثة أثناء الفترة قيد الاستعراض. |
Las economías deberían haber sido mayores, pero se asignó una suma de 1.000 dólares para el personal militar que había llegado a la zona de la Misión durante el período y no había completado un período de servicios de seis meses. | UN | ورغم أنه كان من المقرر أن تكون الوفــورات أعلــى فقد استخدم مبلغ ٠٠٠ ١ دولار لتغطية تكلفة اﻷفراد العسكريين الذين وصلوا إلى منطقة البعثة أثناء الفترة ولم يكملوا فترة الخدمة البالغة ستة أشهر. |
Su delegación no esperaba que se presentaran cálculos exhaustivos de los gastos de la Misión durante la etapa inicial, aunque espera que el Secretario General presente el informe completo previsto en la resolución que acaba de aprobarse. | UN | وقال إن وفده لم يتوقع الحصول على تقديرات مفصلة لتكاليف البعثة أثناء مرحلة البدء وانه في انتظار أن يقدم اﻷمين العام التقرير الشامل المطلوب في القرار الذي اتﱡخذ لتوه. |
La misión expresa también su agradecimiento al Departamento de Seguridad de las Naciones Unidas, así como al Gobierno del Afganistán por las medidas eficaces adoptadas para proteger a la Misión durante su estancia en el Afganistán. | UN | وتعرب البعثة أيضا عن امتنانها لإدارة الأمم المتحدة لشؤون السلامة والأمن، ولحكومة أفغانستان، لما بذلاه من جهود فعالة لحماية البعثة أثناء وجودها في أفغانستان. |
Los objetivos militares descritos por el Gobierno de Israel no explican los hechos constatados por la Misión ni encajan con las pautas identificadas por la Misión durante la investigación. | UN | والأهداف العسكرية كما بيّنتها الحكومة الإسرائيلية لا تشرح الوقائع التي أكدتها البعثة، ولا هي تتوافق مع الأنماط التي حددتها البعثة أثناء التحقيق. |
Los objetivos militares descritos por el Gobierno de Israel no explican los hechos constatados por la Misión ni encajan con las pautas identificadas por la Misión durante la investigación. | UN | والأهداف العسكرية كما بيّنتها حكومة إسرائيل لا تشرح الوقائع التي أكدتها البعثة، ولا تتوافق مع الأنماط التي حددتها البعثة أثناء التحقيق. |
La UNAMID siguió examinando los arreglos para la prestación de servicios de apoyo a la Misión durante la ejecución del presupuesto para 2013/14. | UN | واصلت العملية المختلطة استعراض الترتيبات المتعلقة بتوفير خدمات دعم البعثة أثناء تنفيذ الميزانية للفترة 2013/2014. |
los contingentes 400 000 76. Se consignan fondos para los gastos de transporte del equipo adicional de propiedad de los contingentes que debe llegar a la zona de la Misión durante el actual período. | UN | ٧٦ - رصد اعتماد لتكاليف نقل المعدات اﻹضافية المملوكة للوحدات التي ستصل الى منطقة البعثة أثناء هذه الفترة ولم ترصد أية اعتمادات اﻵن ﻹعادة المعدات المملوكة للوحدات. |
El crédito inicial de 2.500 dólares, calculado a razón de 500 dólares por mes, resultó insuficiente para atender a las necesidades de la Misión en el período que se examina; los gastos efectivos en concepto de servicios diversos ascendieron a una media de 600 dólares por mes. | UN | ويستند الاعتماد اﻷصلي وقدره ٥٠٠ ٢ دولار إلى معدل متوسط يبلغ ٥٠٠ دولار شهريا، ثبت أنه غير كاف لتغطية احتياجات البعثة أثناء الفترة قيد الاستعراض. ويبلغ متوسط التكاليف الفعلية للخدمات المتنوعة ٦٠٠ دولار في الشهر. |
Como se indica en la sección C del anexo II del presente informe, en el crédito se incluyen 5.001.500 dólares en concepto de gastos no periódicos para adquirir diversos artículos de reposición necesarios para el funcionamiento de la Misión en el ejercicio económico 2002-2003. | UN | ويشمل الاعتماد أيضا كما ترد تفاصيله في المرفق الثاني - جيم لهذا التقرير 500 001 5 دولار للتكاليف غير المتكررة لشراء مواد متنوعة من المعدات البديلة لتشغيل البعثة أثناء الفترة المالية 2002-2003. |
Durante la preparación del presupuesto para 2006/2007, la Misión, en cumplimiento de lo solicitado, ha examinado su estructura y la ha comparado con las estructuras normalmente aceptadas en otras misiones en curso. | UN | أجرت البعثة أثناء إعداد ميزانية الفترة 2006/2007، كما طُلب منها، استعراضا لهيكلها وقارنته بالهياكل المقبولة عموما في البعثات الجارية الأخرى. |
G. 5): وتتعلق بمشاهدات البعثة أثناء وجودها في اليمن للطوابير الطويلة في محطات البترول وانخفاض حركة السير بسبب نقص الوقود وتأثير مشاكل النقل على الاقتصاد وارتفاع الأسعار للمواد البترولية والسلع الغذائية..الخ. | UN | G. 5): وتتعلق بمشاهدات البعثة أثناء وجودها في اليمن للطوابير الطويلة في محطات البترول وانخفاض حركة السير بسبب نقص الوقود وتأثير مشاكل النقل على الاقتصاد وارتفاع الأسعار للمواد البترولية والسلع الغذائية..الخ. |
Este personal apoyará a la AMISOM en tanto se despliega en Mogadiscio hasta alcanzar su dotación autorizada de 8.000 efectivos militares y 270 policías civiles. | UN | وسيكون هؤلاء الموظفون قادرين على دعم البعثة أثناء نشرها في مقديشو لقوامها المأذون به البالغ 000 8 جندياً و 270 شرطياً مدنياً. |