ويكيبيديا

    "البعثة أن" - ترجمة من عربي إلى اسباني

    • la Misión que
        
    • la MINUSTAH que
        
    • la misión de que
        
    • la UNMIT que
        
    • la MONUC que
        
    • Misión debería
        
    • la MONUSCO que
        
    • la AMISOM que
        
    • la UNMIL que
        
    • la UNMIS que
        
    • que la Misión
        
    • la MONUSCO a que
        
    Como consecuencia, se ha pedido a la Misión que pague el alquiler de locales que antes se le ofrecían sin cargo. UN ولذلك، يطلب اﻵن من البعثة أن تدفع حتى مقابل استعمال المرافق التي كان يجري من قبل توفيرها مجانا.
    Expuso a la Misión que, antiguamente, el jefe de Fakaofo designaba y enviaba a las personas que iban a vivir en Swains. UN وأبلغ البعثة أن زعيم فاكاأوفو كان قد عين وبعث بأشخاص للعيش في جزيرة سوين.
    17. Pide a la MINUSTAH que siga ejecutando proyectos de efecto rápido; UN 17 - يطلب إلى البعثة أن تواصل تنفيذ المشاريع السريعة الأثر؛
    La administración del campamento informó a la misión de que en el pasado reciente acudían al campamento cada mes entre 350 y 400 solicitantes de asilo eritreos. UN وأبلغت إدارة المخيم البعثة أن ما يتراوح بين حوالي 350 و 400 طالب لجوء إريتري يأتون إلى المخيم كل شهر في الآونة الأخيرة.
    11. Solicita a la UNMIT que continúe sus actividades, ajustándolas según sea necesario para reforzar la eficacia del poder judicial, a fin de ayudar al Gobierno de Timor-Leste a aplicar las medidas que recomendó la Comisión de Investigación; UN 11 - يطلب إلى البعثة أن تواصل جهودها لمساعدة حكومة تيمور - ليشتي على تنفيذ الإجراءات التي طلبتها لجنة التحقيق، وأن تُكيف تلك الجهود حسب مقتضيات الأحوال بما يعزز فعالية الجهاز القضائي؛
    El Comité Político pidió a la MONUC que presentase al Presidente del Comité Político, en los próximos 15 días, un informe completo sobre la aplicación de estas decisiones. UN وطلبت اللجنة السياسية إلى البعثة أن تقدم إلى رئيس اللجنة السياسية، في غضون 15 يوما، تقريرا شاملا عن تنفيذ هذه القرارات.
    En tal sentido, la Misión debería seguir tratando de asegurar que se cumplan los parámetros señalados dentro de los plazos previstos. UN وفي هذا الصدد، على البعثة أن تواصل بذل الجهود لضمان الوفاء بالنقاط المرجعية المحددة خلال الفترات الزمنية المتوقعة.
    Se dijo a la Misión que habían advertido a los tokelauanos de que sería mejor que abordaran la cuestión antes de ejercer el derecho a la autodeterminación. UN وأخبرت البعثة أن التوكيلاويين أبلغوا أن من اﻷفضل معالجة المسألة قبل ممارسة حقهم في تقرير المصير.
    Por ejemplo, se informó a la Misión que en el ámbito de la educación existían inquietantes disparidades entre niños y niñas, por la discriminación y el maltrato. UN وفي ميدان التعليم مثلاً، أعلمت البعثة أن تفاوتات مقلقة سببها التمييز الجائر وسوء المعاملة توجد بين الفتيان والفتيات.
    :: ¿Está sugiriendo la Misión que estas organizaciones son poco creíbles, habida cuenta de su probada afiliación a determinados partidos políticos? UN :: هل تقصد البعثة أن تلك المنظمات ليس لها مصداقية نظرا لتشيعها المعروف لبعض الأحزاب السياسية؟
    Aquí no hay ninguna indicación de presunción. ¿Considera la Misión que las fuerzas gubernamentales han cometido abusos? UN وفي هذا السياق تختفي صيغة الشرط. فهل ترى البعثة أن القوات الحكومية قد ارتكبت تجاوزات؟
    La Comisión pide a la Misión que establezca un simple mecanismo práctico para obtener reembolsos. UN وتطلب اللجنة إلى البعثة أن تنشئ آلية عملية بسيطة لطلب السداد.
    La Comisión pide a la Misión que establezca un simple mecanismo práctico para obtener reembolsos. UN تطلب اللجنة إلى البعثة أن تنشئ آلية عملية بسيطة لطلب تسديد التكاليف.
    17. Pide a la MINUSTAH que siga ejecutando proyectos de efecto rápido; UN 17 - يطلب إلى البعثة أن تواصل تنفيذ المشاريع السريعة الأثر؛
    16. Alienta también la aplicación del plan estratégico de la Administración Penitenciaria Nacional y solicita a la MINUSTAH que siga apoyando la orientación y capacitación del personal penitenciario y fortaleciendo la capacidad institucional y operacional; UN 16 - يشجع أيضا على تنفيذ الخطة الاستراتيجية للإدارة الوطنية للسجون ويطلب إلى البعثة أن تواصل إسهامها في دعم توفير التوجيه والتدريب للعاملين في الإصلاحيات وفي تعزيز القدرات المؤسسية والتنفيذية؛
    Dio seguridades al Coordinador de la misión de que el control del espacio aéreo de Serbia y Montenegro haría a la sazón imposible que se efectuaran vuelos no anunciados. UN وأكد لمنسق البعثة أن مراقبة الفضاء الجوي لصربيا والجبل اﻷسود سيجعل اﻵن من المستحيل القيام بأي تحليقات غير معلن عنها.
    Las cuatro organizaciones que prestan esta asistencia informaron a la misión de que sus reservas de alimentos terapéuticos pueden satisfacer sus necesidades solamente por otras dos a cuatro semanas habida cuenta del embargo impuesto por la CEDEAO. UN وأبلغت المنظمات اﻷربع التي تقدم هذه المساعدة البعثة أن مخزونها من اﻷغذية العلاجية يمكن أن يغطي احتياجاتها لمدة تتراوح بين أسبوعين وأربعة أسابيع أخرى فقط نظرا للحظر المفروض من جانب الجماعة الاقتصادية.
    11. Solicita a la UNMIT que continúe sus actividades, ajustándolas según sea necesario para reforzar la eficacia del poder judicial, a fin de ayudar al Gobierno de Timor-Leste a aplicar las medidas que recomendó la Comisión de Investigación; UN 11 - يطلب إلى البعثة أن تواصل جهودها لمساعدة حكومة تيمور - ليشتي على تنفيذ الإجراءات التي طلبتها لجنة التحقيق، وأن تُكيف تلك الجهود حسب مقتضيات الأحوال بما يعزز فعالية الجهاز القضائي؛
    El Consejo debería pedir a la MONUC que destacara un equipo a esa localidad a fin de determinar la naturaleza exacta de los combates y distender la situación. UN وحبذا لو طلب المجلس إلى البعثة أن ترسل فريقا إلى هناك لكي يحدد بدقة طبيعة تلك المعارك ولتخفيف حدة التوتر.
    A juicio de la Comisión Consultiva, la Misión debería mantener en examen la estructura de apoyo a fin de ajustarla a la reducción gradual. UN وترى اللجنة الاستشارية أن على البعثة أن تبقي هيكل الدعم قيد الاستعراض بغرض تنسيقه مع عملية التخفيض التدريجي.
    Se ha solicitado a la MONUSCO que preste asistencia en la instalación de una red independiente de alta frecuencia para que las comunidades puedan comunicarse con las 77 bases de operaciones de compañías y bases de operaciones temporales que existen en la zona de operaciones. UN وطُلب إلى البعثة أن تساعد على تركيب شبكة مستقلة عالية التردد من أجل تمكين المجتمعات المحلية من الاتصال بالسرايا/قواعد التشغيل المؤقتة السبع والسبعين الموجودة في منطقة العمليات.
    Además, deseo asegurar a la AMISOM que los sacrificios que está haciendo no son en vano. UN كما أود أن أؤكد لعناصر هذه البعثة أن التضحيات التي يقدمونها لم تذهب هباء.
    En cuanto a las elecciones, el Consejo de Seguridad pidió a la UNMIL que, conjuntamente con otros asociados internacionales, prestase asistencia al Gobierno de Transición en los preparativos para elecciones nacionales. UN 15 - وفيما يتعلق بالانتخابات، طلب مجلس الأمن من البعثة أن تساعد الحكومة الانتقالية بالاشتراك مع شركاء دوليين آخرين، في الإعداد لإجراء الانتخابات الوطنية.
    El Consejo también pidió a la UNMIS que proporcionara más apoyo al Consejo Nacional de Coordinación del Desarme, la Desmovilización y la Reintegración y a las Comisiones de Desarme, Desmovilización y Reintegración del Sudán Septentrional y Meridional. UN وطلب المجلس كذلك إلى البعثة أن تعمل على زيادة دعمها لمجلس التنسيق الوطني لنـزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج وللجنتي نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج في الشمال والجنوب.
    Esta es la idea de la que la Misión quiere que se convenzan los dirigentes somalíes. UN وهذه هي الفكرة التي تود البعثة أن تنقلها بوضوح إلى الزعماء الصوماليين.
    Estos representantes exhortaron a la MONUSCO a que intensificara sus esfuerzos por protegerlos. UN وطلبوا إلى البعثة أن تفعل المزيد لحمايتهم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد